1
00:04:42,925 --> 00:04:46,656
Esto era 'Smile'.
Mi cancin favorita!

2
00:04:46,896 --> 00:04:48,056
Slo para ti.

3
00:04:48,731 --> 00:04:50,961
Hey, Goa!
Cmo ests hoy?

4
00:04:51,601 --> 00:04:53,296
Ests escuchando Radio Zindagi.

5
00:04:53,369 --> 00:04:55,303
El espectculo ms alegre
de todo el mundo.

6
00:04:55,638 --> 00:04:58,300
Ests conmigo, Ethan Mascarenhas.

7
00:04:59,308 --> 00:05:02,243
Yo estaba un poco
triste esta maana ..

8
00:05:02,311 --> 00:05:05,246
.. Porque mi productor
Jenny fue a Miami a la boda de su hijo.

9
00:05:06,816 --> 00:05:09,250
Pero hay algo positivo
en que Jenny se haya ido ..

10
00:05:09,318 --> 00:05:13,254
.. Y es, que nuestra productora
hoy es Sofia D'Souza ..

11
00:05:13,322 --> 00:05:18,259
.. que ha sido mi enfermera
los ltimos 12 aos.

12
00:05:18,694 --> 00:05:20,025
Eso s, no la llameis hermana ..

13
00:05:20,296 --> 00:05:23,026
.. porque ella es
increblemente hermosa!

14
00:05:24,634 --> 00:05:26,761
Me dice que tenemos
nuestra ltima llamada del da.

15
00:05:27,036 --> 00:05:29,027
Hola.
Cul es tu nombre?

16
00:05:29,305 --> 00:05:30,363
Hola. Soy Dick.

17
00:05:30,640 --> 00:05:32,505
Dick .. Dick Fernandes?

18
00:05:32,575 --> 00:05:34,270
Correcto.
Te acuerdas!

19
00:05:34,744 --> 00:05:35,768
Fue exactamente hace un ao.

20
00:05:35,845 --> 00:05:39,679
Pamela me haba dejado y
yo no quera vivir.

21
00:05:39,715 --> 00:05:43,276
Llam a tu programa
para dedicarle una ltima cancin ..

22
00:05:43,352 --> 00:05:47,288
.. y me convenciste all,
en el aire para que no me suicidara ..

23
00:05:47,356 --> 00:05:48,653
.. y para que fuera a
buscar a la chica.

24
00:05:49,725 --> 00:05:50,919
Eres un mago!

25
00:05:50,993 --> 00:05:52,984
Cambias vida de las personas.
Por supuesto que cambiaste la ma.

26
00:05:53,429 --> 00:05:54,726
Sabes lo que ha pasado hoy?

27
00:05:55,398 --> 00:05:58,299
Pamela ha dado a luz
a mi nia!

28
00:05:59,301 --> 00:06:01,997
Hace 17 minutos ..
y de unas 7 libras ..

29
00:06:02,271 --> 00:06:06,002
.. y t eres el primero
en saberlo.

30
00:06:06,275 --> 00:06:08,004
Felicidades, Dick!
Lo hiciste.

31
00:06:09,011 --> 00:06:10,410
Eso es tan hermoso.

32
00:06:10,546 --> 00:06:14,004
Mi siguiente cancin es
para el angelito ..

33
00:06:14,283 --> 00:06:18,242
.. Y este viaje increble ..

34
00:06:18,320 --> 00:06:20,515
.. de una vida hermosa.

35
00:06:21,524 --> 00:06:25,324
no importa si pesa 7 libras
y pico o 100 gramos.

36
00:06:25,628 --> 00:06:32,261
''Esta existencia agridulce
me ha dejado .. ''

37
00:06:32,334 --> 00:06:39,263
''.. apenas 100 gramos de vida
a la que aferrarme .. ''

38
00:06:39,308 --> 00:06:47,647
''.. respiracin de mi corazn
en cada momento.''

39
00:06:48,317 --> 00:06:53,448
''Esta existencia agridulce ..''

40
00:06:53,789 --> 00:06:59,284
''Esta existencia agridulce ..''

41
00:07:08,671 --> 00:07:10,662
Es hora de decir adis, amigos ..

42
00:07:10,940 --> 00:07:12,237
B Y E ..

43
00:07:12,308 --> 00:07:15,744
.. tres sencillas letras,
y una dificil palabra.

44
00:07:16,245 --> 00:07:18,236
As, mientras disfrutas
del resto de esta hermosa noche ..

45
00:07:18,314 --> 00:07:20,248
.. esperar pacientemente
a mi amiga, Devyani ..

46
00:07:20,316 --> 00:07:21,806
.. que llega una hora tarde.

47
00:07:22,618 --> 00:07:24,017
Soy Mascarenhas Ethan ..

48
00:07:24,286 --> 00:07:25,947
.. cambio y fuera.

49
00:07:26,956 --> 00:07:28,014
Estpido!

50
00:07:31,927 --> 00:07:37,422
''La vida es buena.
La vida es maravillosa''.

51
00:07:37,800 --> 00:07:39,597
''La vida es dolor.''

52
00:07:43,606 --> 00:07:46,336
''La vida es buena''.

53
00:07:46,408 --> 00:07:48,706
''La vida es maravillosa''.

54
00:07:49,278 --> 00:07:54,773
''La vida es dolor.
Todo es parte del juego''.

55
00:07:54,850 --> 00:07:56,340
''La vida es buena''.

56
00:07:57,720 --> 00:07:59,711
''S'', todo bien.

57
00:08:00,790 --> 00:08:02,223
''La vida es dolor.''

58
00:08:06,862 --> 00:08:08,329
Hola Sofa te vas?

59
00:08:08,664 --> 00:08:10,461
Todava no. El simple hecho
de un poco de caf.

60
00:08:10,599 --> 00:08:13,659
Me podras dar una taza tambin?
Uno de azcar, por favor. - Claro.

61
00:08:14,003 --> 00:08:16,836
Lo siento .. lo siento ..
lo siento, llego tarde!

62
00:08:17,006 --> 00:08:18,997
Un idiota me ha dado un golpe
al coche de camino hacia aqu ..

63
00:08:19,542 --> 00:08:20,804
Por supuesto!
- De verdad!

64
00:08:21,510 --> 00:08:22,568
Estas flores son para t.

65
00:08:25,948 --> 00:08:27,677
Ah! Buena falsificacin!

66
00:08:27,950 --> 00:08:29,247
No seas tonto!

67
00:08:29,819 --> 00:08:32,754
Dime, qu era tan urgente?
Por qu me has llamado?

68
00:08:34,390 --> 00:08:36,255
Tengo una pequea peticin, Devyani.

69
00:08:36,325 --> 00:08:37,383
Claro.

70
00:08:38,260 --> 00:08:39,750
Tengo que presentar una peticin.

71
00:08:40,629 --> 00:08:41,687
Muy bien.

72
00:08:42,431 --> 00:08:43,762
Es una peticin para morir.

73
00:08:51,373 --> 00:08:55,776
S que ests en shock, Devyani.
Pero no hagamos un drama de este tema.

74
00:08:56,378 --> 00:08:58,312
Es una simple
y directa peticin

75
00:09:00,516 --> 00:09:01,574
Ests loco?

76
00:09:02,685 --> 00:09:04,209
Hay que darle la vuelta a esta tabla ..

77
00:09:04,286 --> 00:09:05,844
.. para que tu cerebro
reciba un poco de sangre?

78
00:09:07,223 --> 00:09:09,851
Le pides a los Tribunales que
te concedan permiso para morir?

79
00:09:09,925 --> 00:09:11,222
Se llama eutanasia.

80
00:09:11,861 --> 00:09:14,591
Muerte Misericordiosa ..
Debes haberlo oido antes.

81
00:09:15,231 --> 00:09:16,596
No entiendo, Ethan ..

82
00:09:17,233 --> 00:09:20,225
Lo has hecho muy bien todos estos aos.
Eres un superviviente!

83
00:09:20,936 --> 00:09:23,803
Y de repente, te ocurrie esto?!
Quieres morir!

84
00:09:24,673 --> 00:09:27,233
De todos modos los Tribunales
no lo considerarn.

85
00:09:27,276 --> 00:09:28,675
La eutanasia no
est permitida en la India.

86
00:09:28,744 --> 00:09:30,006
Haz lo que te digo, Devyani ..

87
00:09:30,279 --> 00:09:32,747
.. te pagar por ello.

88
00:09:35,885 --> 00:09:36,909
Algo ms?

89
00:09:38,020 --> 00:09:39,419
Necesitas algo ms?

90
00:09:40,756 --> 00:09:42,280
Algo de sexo no estara mal.

91
00:09:43,359 --> 00:09:45,259
Quieres traerme
un paquete de condones ..

92
00:09:45,327 --> 00:09:48,319
.. y una hermosa mujer
dispuesta, por favor?

93
00:09:49,598 --> 00:09:50,656
Qu dices?

94
00:10:11,987 --> 00:10:14,922
Hola ..
- Lo siento, Doctor, es temprano.

95
00:10:14,990 --> 00:10:16,048
Pero tena que hablar con usted ..

96
00:10:16,325 --> 00:10:20,955
Anoche estuvo con Ethan.
Quiere presentar una peticin de eutanasia.

97
00:10:21,063 --> 00:10:23,793
- Quin va a Indonesia?
- Despierta, Doc!

98
00:10:23,832 --> 00:10:25,766
Eutanasia.
Muerte Misericordiosa.

99
00:10:25,801 --> 00:10:27,928
Debe ser uno de tus estpidos chistes.

100
00:10:28,437 --> 00:10:30,496
Te res ms fuerte con ellos, no?

101
00:10:30,572 --> 00:10:32,938
Esto no es una broma.
Esto es grave.

102
00:10:33,008 --> 00:10:36,307
De acuerdo. No te enfades
Tranquila.

103
00:10:36,378 --> 00:10:38,812
l tiene su dilisis
ms tarde hoy.

104
00:10:39,014 --> 00:10:40,743
Por qu no vienes?
Hablaremos

105
00:10:41,317 --> 00:10:44,809
Ahora es responsabilidad ma.
Yo lo arreglar. Muy bien.

106
00:10:55,764 --> 00:10:56,958
Pensaba que eras un amigo.

107
00:10:58,000 --> 00:11:00,628
Has tomado esta decisin t solo?

108
00:11:01,370 --> 00:11:03,031
No saba que tena que votar.

109
00:11:05,874 --> 00:11:08,274
Ok Doc. crees que la ciencia
avanzar lo suficiente ..

110
00:11:08,344 --> 00:11:13,543
.. mientras viva para
permitirme volver a caminar?

111
00:11:14,717 --> 00:11:16,776
No.
- Podr mover mis manos?

112
00:11:17,720 --> 00:11:18,778
No

113
00:11:18,921 --> 00:11:20,286
Mis dedos?
Los dedos de mis pies?

114
00:11:20,990 --> 00:11:22,287
No

115
00:11:22,725 --> 00:11:24,454
Mis riones se han rendido.
Crees que puedes salvar mis pulmones?

116
00:11:24,526 --> 00:11:26,994
Ethan ..
- S o No, doctor?

117
00:11:28,664 --> 00:11:29,722
No

118
00:11:30,866 --> 00:11:31,924
Ah est, doctor.

119
00:11:32,468 --> 00:11:33,662
Para m es un "no" ..

120
00:11:34,069 --> 00:11:36,060
Mira todo lo que has logrado, Ethan ..

121
00:11:36,338 --> 00:11:39,466
Has escrito un libro ..
Haces un programa de radio, Radio Zindagi ..

122
00:11:39,975 --> 00:11:42,808
Eres una fuente de esperanza
e inspiracin paara millones ..

123
00:11:42,978 --> 00:11:45,071
Has luchado Ethan, y valientemente!

124
00:11:45,347 --> 00:11:46,405
Exactamente, Doc!

125
00:11:48,083 --> 00:11:49,573
He conquistado mi vida.

126
00:11:50,786 --> 00:11:53,311
He vivido los ltimos
14 aos con gran orgullo.

127
00:11:54,023 --> 00:11:56,321
Pero ahora elijo no vivir
a merced de estas mquinas!

128
00:11:58,327 --> 00:12:00,318
Soy tu mdico ..

129
00:12:00,319 --> 00:12:04,419
Llevo 14 aos contigo
y no te dejar marchar

130
00:12:05,068 --> 00:12:06,258
Cmo vas a detenerme?

131
00:12:07,403 --> 00:12:09,268
Testificando ante el tribunal ..

132
00:12:09,338 --> 00:12:11,363
.. diciendo que eres
mentalmente inestable.

133
00:12:11,840 --> 00:12:14,274
.. que buscas la muerte
debido a una depresin.

134
00:12:14,710 --> 00:12:18,305
Me asegurar de que ningn Tribunal
escuche tu declaracin.

135
00:12:22,918 --> 00:12:24,044
Tendrn que escucharme ..

136
00:12:24,953 --> 00:12:26,045
Me escucharn ..

137
00:12:27,956 --> 00:12:29,321
Devyani se asegurar de ello.

138
00:12:31,493 --> 00:12:32,755
Lucha por m, Devyani.

139
00:12:34,696 --> 00:12:36,288
Lucha como un tigre ..

140
00:12:36,865 --> 00:12:38,423
Si ganas el caso,
logrars mi libertad.

141
00:12:39,668 --> 00:12:41,602
Y si pierdes, ya estoy cumpliendo
cadena perpetua, de todos modos.

142
00:12:58,420 --> 00:13:02,015
Caso 411.
Ethan Mascarenhas v/s Unin de la India.

143
00:13:02,291 --> 00:13:03,758
Ambas partes estn presentes?

144
00:13:03,826 --> 00:13:06,021
S, su seora.
Devyani Dutta por Mascarenhas Ethan.

145
00:13:06,295 --> 00:13:08,024
S, su seora.
Vipin Patel por la Unin de la India.

146
00:13:08,297 --> 00:13:09,355
Por favor procedan.

147
00:13:09,631 --> 00:13:13,260
Su Seora, mi cliente
el Sr. Ethan Mascarenhas ha presentado ..

148
00:13:13,335 --> 00:13:15,326
.. una peticin de eutanasia.

149
00:13:15,404 --> 00:13:19,898
Sra. Dutta, eres consciente de
que nuestra ley no permite la eutanasia.

150
00:13:20,409 --> 00:13:24,277
Interpones contra el artculo 21
de la Constitucin de la India ..

151
00:13:24,346 --> 00:13:27,281
.. que recoge el derecho fundamental a vivir.

152
00:13:27,349 --> 00:13:30,284
Si un ciudadano
tiene el derecho a vivir ..

153
00:13:30,352 --> 00:13:32,286
.. tambin tiene el derecho
a elegir no vivir.

154
00:13:32,421 --> 00:13:34,286
Creemos firmemente,
Su Seora, que es el momento ..

155
00:13:34,356 --> 00:13:36,290
.. de que esta ley se modifique.

156
00:13:36,325 --> 00:13:39,055
Cambiar una ley no es tan simple
como cambiarse de ropa.

157
00:13:39,328 --> 00:13:41,057
Su seora, no digo que
todas las apelaciones ..

158
00:13:41,330 --> 00:13:43,059
.. de eutanasia sean otorgadas.

159
00:13:43,532 --> 00:13:47,798
Cada caso debe ser evaluado individualmente

160
00:13:47,870 --> 00:13:51,067
No hay nada que valorar en este caso
se trata de cometer suicidio.

161
00:13:51,340 --> 00:13:54,309
No estoy de acuerdo.
Como ciudadano respetuoso de la ley ..

162
00:13:54,376 --> 00:13:57,311
.. mi cliente solicita
legalmente la eutanasia.

163
00:13:57,379 --> 00:14:00,678
Su cliente cree que la muerte
es la solucin para todos los que sufren?!

164
00:14:00,749 --> 00:14:03,240
Su Seora, en este caso
mi cliente hubiera hecho ..

165
00:14:03,318 --> 00:14:05,252
.. este recurso hace 14 aos ..

166
00:14:05,320 --> 00:14:07,686
.. inmediatamente despus del
accidente que lo dej paralizado.

167
00:14:07,756 --> 00:14:09,246
Pero l no lo hizo.

168
00:14:09,324 --> 00:14:10,382
Ethan Mascarenhas
es todo un personaje.

169
00:14:10,459 --> 00:14:13,257
Por un lado, habla de llevar
una vida feliz en su programa de radio ..

170
00:14:13,328 --> 00:14:15,262
.. y por el otro,
aboga por su propia muerte!

171
00:14:15,330 --> 00:14:18,265
Esto es totalmente
contradictorio e hipcrita.

172
00:14:18,300 --> 00:14:20,825
Su peticin se basa en
razones mdicas y humanitarias.

173
00:14:20,903 --> 00:14:24,703
Crees en la eutanasia, Sra. Dutta?

174
00:14:28,911 --> 00:14:31,038
En este caso en particular .. S.

175
00:14:34,716 --> 00:14:36,274
Esta peticin se desestima.

176
00:14:56,672 --> 00:14:57,866
''Una extraa peticin .. ''

177
00:14:58,307 --> 00:15:00,867
''Ethan Mascarenhas presenta
una peticin de Muerte Misericordiosas''.

178
00:15:01,610 --> 00:15:03,737
''La comida orgnica no es saludable,
dice un estudio.''

179
00:15:04,279 --> 00:15:05,678
Lo siento, Sofa ..

180
00:15:07,015 --> 00:15:08,880
- Iba a decirtelo, pero ..
- Pgina de Deportes.

181
00:15:09,618 --> 00:15:11,347
S que ests molesta
Y es normal.

182
00:15:11,820 --> 00:15:15,017
Creo que te lo debo
ms que a nadie ..

183
00:15:15,290 --> 00:15:17,258
No me debes nada, Sr. Mascarenhas.

184
00:15:17,326 --> 00:15:19,260
Despus de todo,
slo soy tu enfermera!

185
00:15:19,728 --> 00:15:21,252
Tu sopa y tu pan favorito
de ajo-palos ..

186
00:15:21,330 --> 00:15:23,594
.. estar listo en media hora

187
00:15:23,966 --> 00:15:26,264
Tu almuerzo estar
a la 1 pm como siempre ..

188
00:15:26,335 --> 00:15:28,269
.. a las 4 pm, voy a comprobar
el pulso y la presin arterial ..

189
00:15:28,337 --> 00:15:31,272
.. y si hay necesitas algo antes  ..

190
00:15:31,340 --> 00:15:33,274
.. slo estoy a un silbido de distancia.

191
00:15:33,475 --> 00:15:36,273
Sofa!  No te vayas!
Te estoy hablando!

192
00:15:36,345 --> 00:15:40,281
Y tras esta peticin, si no necesitas
mis servicios ms ..

193
00:15:40,349 --> 00:15:43,375
.. dmelo, presentar mi renuncia.

194
00:15:51,393 --> 00:15:54,055
Sofa!
- 12 aos de servicio y ..

195
00:15:54,329 --> 00:15:55,796
.. ni siquiera se ha molestado en decrmelo ..

196
00:16:00,502 --> 00:16:03,232
Disculpa!
Puedo ayudarte?

197
00:16:03,305 --> 00:16:04,738
Lo siento. Por fin encuentro
a alguien en esta casa ..

198
00:16:04,806 --> 00:16:06,239
Pensaba que estaba solo ..

199
00:16:06,441 --> 00:16:08,238
Una casa tan hermosa!

200
00:16:08,877 --> 00:16:09,935
Rosy!

201
00:16:10,679 --> 00:16:12,738
Maria!
- S, seora!

202
00:16:13,682 --> 00:16:15,240
Por qu est abierta
la puerta principal?

203
00:16:15,484 --> 00:16:16,542
Un extrao ha pasado a la casa

204
00:16:16,618 --> 00:16:18,245
y est haciendo fotografas y
ninguna de las dos tiene ni idea ..

205
00:16:18,320 --> 00:16:19,412
En realidad, seora, he venido
a ver al Sr. Mascarenhas.

206
00:16:20,689 --> 00:16:23,624
Obviamente, no habras venido
para ver a James Bond!

207
00:16:24,893 --> 00:16:25,951
Eso es gracioso, seora.

208
00:16:26,028 --> 00:16:29,020
Soy Omar Siddiqui. Soy el nuevo productor
de su programa de radio ..

209
00:16:29,298 --> 00:16:31,766
.. la estacin de radio me ha enviado
a ayudar al Sr. Mascarenhas.

210
00:16:32,367 --> 00:16:33,834
Aqu est mi carta de nombramiento.

211
00:16:33,902 --> 00:16:37,633
No necesitamos un productor!
Lo que necesitamos es un portero.

212
00:16:38,040 --> 00:16:41,669
Alguien que lave los platos,
lave la ropa y tal?

213
00:16:41,977 --> 00:16:44,605
Eso es exactamente
lo que quera seora ..

214
00:16:44,680 --> 00:16:46,705
Soy el mayor fan del Sr. Mascarenhas.

215
00:16:47,416 --> 00:16:48,713
Hara cualquier cosa por l!

216
00:16:48,784 --> 00:16:49,842
Sofa!

217
00:16:51,987 --> 00:16:55,582
Qudate aqu hasta
que yo te lo diga

218
00:16:55,924 --> 00:16:56,982
Aqu?

219
00:17:07,336 --> 00:17:08,394
Aqu!

220
00:17:12,874 --> 00:17:13,898
Loca!

221
00:17:15,677 --> 00:17:17,008
Dnde estabas?

222
00:17:17,346 --> 00:17:19,906
La estacin de radio ha enviado
un nuevo productor. Le digo que entre?

223
00:17:20,415 --> 00:17:22,713
Olvida al maldito productor!
Qu pasa con mis llagas?

224
00:17:24,519 --> 00:17:26,510
Te has olvidado, Sofa.

225
00:17:28,590 --> 00:17:30,251
Parece que ltimammente
te olvidas de mucho ..

226
00:17:30,325 --> 00:17:33,556
.. lo nico que parece que disfrutas
es cambiando mi pijama.

227
00:17:49,911 --> 00:17:50,969
Qu ests mirando?

228
00:17:51,847 --> 00:17:53,644
Nunca habas visto a
un hombre paralizado antes?

229
00:17:56,952 --> 00:17:58,044
Qu ests mirando?

230
00:17:59,654 --> 00:18:02,521
Lo siento, seor. No estaba mirando.
Estaba pensando algo.

231
00:18:02,591 --> 00:18:03,649
Qu?

232
00:18:04,226 --> 00:18:05,284
Nada importante, seor ..

233
00:18:05,360 --> 00:18:06,622
Qu tienes en la cabeza?

234
00:18:07,562 --> 00:18:08,722
Basura, seor!

235
00:18:08,797 --> 00:18:10,492
Vamos. Dilo.
Est bien.

236
00:18:11,933 --> 00:18:15,425
Estaba pensando, cmo te rascas
la nariz si tienes cosquillas?

237
00:18:23,245 --> 00:18:24,405
Puedes irte.

238
00:18:24,679 --> 00:18:27,239
Seor, he venido para hablar
contigo acerca de ..

239
00:18:28,950 --> 00:18:31,418
Vete
Ahora.

240
00:18:31,887 --> 00:18:33,616
Creo que no le gusto a tu sirvienta

241
00:18:34,890 --> 00:18:36,016
Sigo diciendo que
te pongas ropa mejor

242
00:18:36,291 --> 00:18:37,690
pero no me escuchas

243
00:18:37,759 --> 00:18:40,023
O se va l, o yo

244
00:18:41,363 --> 00:18:43,024
Creo que no tengo eleccion

245
00:18:45,600 --> 00:18:46,658
Volver, seor.

246
00:18:51,673 --> 00:18:52,697
Hey, sirviente!

247
00:18:52,908 --> 00:18:55,274
Las palabras del idiota
me han dejado con una picazn.

248
00:18:55,610 --> 00:18:57,271
Podras rascarme la nariz?

249
00:19:02,918 --> 00:19:04,215
Ms a la derecha.

250
00:19:05,921 --> 00:19:07,218
Eso es todo.

251
00:19:12,727 --> 00:19:14,524
Necesito irme, Sofa, de verdad.

252
00:19:15,931 --> 00:19:16,989
Tengo que irme

253
00:19:25,674 --> 00:19:28,700
''El renombrado Radio Jockey

254
00:19:28,743 --> 00:19:31,234
y gran mago de su tiempo,
Ethan Mascarenhas ..''

255
00:19:31,313 --> 00:19:33,304
''.. ha presentado una peticin de eutanasia
ante el Tribunal Superior de Goa,

256
00:19:33,381 --> 00:19:34,575
para sorpresa de todos''.

257
00:19:35,250 --> 00:19:38,515
''Hace 14 aos, durante uno de
sus espectculos de magia ..''

258
00:19:38,553 --> 00:19:40,521
''.. tuvo un accidente''.

259
00:19:40,755 --> 00:19:44,247
''Tras numerosas cirugas y terapias,

260
00:19:44,326 --> 00:19:46,260
se las arregl para
mantenerse con vida ..''

261
00:19:46,328 --> 00:19:48,262
''.. pero las graves lesiones
en la mdula espinal

262
00:19:48,330 --> 00:19:50,491
provocaron que
no volver a caminar.''

263
00:19:50,899 --> 00:19:52,696
Este era Ethan
hablando a tetrapljicos ..

264
00:19:52,767 --> 00:19:54,029
.. en el lanzamiento de su libro

265
00:19:54,302 --> 00:19:58,295
"Learning to Fly '  hace unos aos ..
(Aprendiendo a Volar)

266
00:19:58,373 --> 00:20:01,433
Nunca perdais el espritu o
vuestra vida estar acabada..

267
00:20:02,511 --> 00:20:06,038
Somos especiales.
Nuestro mundo es hermoso ..

268
00:20:06,314 --> 00:20:09,613
.. y esta vida
- La llevaremos con dignidad.

269
00:20:14,289 --> 00:20:16,280
''Parece que este hombre

270
00:20:16,358 --> 00:20:19,293
que ha sido un modelo a seguir
para muchos, no es un hroe .. ''

271
00:20:19,361 --> 00:20:21,295
''.. de hecho, no es nada

272
00:20:21,363 --> 00:20:23,729
sino un hipcrita que huye
de sus problemas''.

273
00:20:23,999 --> 00:20:26,297
''Quin es el verdadero
Ethan Mascarenhas?''

274
00:20:26,601 --> 00:20:30,298
''El hombre que inspira tetrapljicos a vivir una vida digna ..''

275
00:20:30,372 --> 00:20:33,603
''.. o el hombre que 
ha renunciado a la vida hoy?''

276
00:20:35,343 --> 00:20:38,073
Hazme un favor.
Apaga la televisin.

277
00:20:38,346 --> 00:20:39,608
''.. esta haciendo un espectculo
 de su propia muerte?''

278
00:20:42,951 --> 00:20:44,077
Deja la bandeja

279
00:20:44,886 --> 00:20:45,910
Por favor, toma un poco de sopa.

280
00:20:46,087 --> 00:20:48,749
Djalo, Sofa.
 No tengo hambre.

281
00:20:55,330 --> 00:20:56,524
Alejate de la mesa ahora.

282
00:21:02,571 --> 00:21:03,629
Coge el vaso.

283
00:21:06,274 --> 00:21:08,265
Ese. Cgelo.

284
00:21:11,580 --> 00:21:13,275
Tralo al suelo.

285
00:21:13,648 --> 00:21:14,706
Qu?

286
00:21:14,783 --> 00:21:17,274
Es sencillo
Tira el jarrn.

287
00:21:20,522 --> 00:21:21,580
No voy a hacerlo.

288
00:21:21,656 --> 00:21:23,055
Puedes hacerlo, Sofa ..

289
00:21:23,325 --> 00:21:24,587
.. No puedo.

290
00:21:24,793 --> 00:21:27,387
Necesito dar 
rienda suelta a mi ira.

291
00:21:27,662 --> 00:21:28,890
Haz lo que digo.

292
00:21:28,964 --> 00:21:31,057
No voy a hacerlo.

293
00:21:31,333 --> 00:21:34,302
Si no haces lo que te digo,
caminar directo hacia ti ..

294
00:21:34,369 --> 00:21:37,930
.. te arrastrar hasta la puerta de entrada,
y te echar de esta casa y de este trabajo.

295
00:21:42,744 --> 00:21:44,609
Clmate, seor Mascarenhas.

296
00:21:44,679 --> 00:21:46,874
Ahora slo quiero estar enfadado.

297
00:21:48,316 --> 00:21:49,943
Perder los estribos
 no te ayudar

298
00:21:50,885 --> 00:21:51,943
Tu tienes derecho a enfadarte ..

299
00:21:52,020 --> 00:21:53,317
todos pueden hablar de mi ..

300
00:21:53,388 --> 00:21:55,322
.. pero no tengo ningn derecho.

301
00:21:59,961 --> 00:22:03,021
Toma tus medicinas, Sr. Mascarenhas.

302
00:22:08,770 --> 00:22:10,294
Todos piensan que
 he perdido la cabeza ..

303
00:22:11,039 --> 00:22:13,303
Qu ests haciendo?

304
00:22:14,676 --> 00:22:17,474
No necesito una inyeccin.
Estoy bien.

305
00:22:17,545 --> 00:22:19,672
Solo estoy un poco enfadado.

306
00:22:20,715 --> 00:22:24,583
No puedes hacer esto en contra 
de mi voluntad. Esto es un crimen.

307
00:22:24,653 --> 00:22:25,915
Entiendo. Ahora tienes que dormir.

308
00:22:28,790 --> 00:22:31,281
Lo nico que me queda
 es mi cabeza.

309
00:22:31,359 --> 00:22:33,293
La necesito para pensar ..
para luchar contra el mundo.

310
00:22:33,361 --> 00:22:35,295
No me sedes.

311
00:22:36,865 --> 00:22:39,663
Eres una persona terrible!

312
00:22:40,602 --> 00:22:42,593
Sigo las instrucciones del Dr. Nayak.

313
00:22:43,405 --> 00:22:44,872
Esto te ayudar a dormir mejor.

314
00:22:45,006 --> 00:22:48,533
Sofa, tengo que pensar ..

315
00:22:52,814 --> 00:22:53,838
Ya est.

316
00:23:51,306 --> 00:23:52,364
Buenas noches, seor.

317
00:24:17,031 --> 00:24:20,660
''Me pregunto que
 sueos son estos .. ''

318
00:24:20,902 --> 00:24:25,271
''que la noche ha metido .. ''

319
00:24:25,340 --> 00:24:29,401
''.. debajo de mi almohada.''

320
00:24:29,978 --> 00:24:39,285
''Y sin embargo, no puedo encontrar 
el dulce alivio del sueo.''

321
00:24:59,841 --> 00:25:09,239
''Alguien est dormido,
 incluso cuando est despierto.''

322
00:25:10,585 --> 00:25:20,256
''Alguien est ah 
incluso cuando no hay nadie.''

323
00:25:21,362 --> 00:25:30,031
''Alguien est dormido, 
incluso cuando est despierto.''

324
00:25:32,040 --> 00:25:41,039
''Alguien est ah 
incluso cuando no hay nadie.''

325
00:25:43,484 --> 00:25:55,294
''Lo pienso y la noche se detiene''.

326
00:25:56,297 --> 00:26:06,332
''Y sin embargo, no puedo 
encontrar el dulce alivio del sueo.''

327
00:26:08,409 --> 00:26:14,006
''Me pregunto que sueos son estos ..''

328
00:26:14,282 --> 00:26:21,415
''.. que la noche ha metido
 debajo de mi almohada.''

329
00:27:05,233 --> 00:27:06,291
Azcar?

330
00:27:07,936 --> 00:27:09,870
Lo siento, acabo de llegar ..

331
00:27:09,938 --> 00:27:12,236
Quieres algo para 
desayunar con el caf?

332
00:27:12,307 --> 00:27:15,674
Eso es muy dulce de tu parte.
Estoy muy hambriento.

333
00:27:15,743 --> 00:27:17,870
Mereces un buen desayuno.

334
00:27:18,680 --> 00:27:21,615
Quin sabe lo que 
comers en la crcel.

335
00:27:21,683 --> 00:27:23,742
Por favor, no le digas 
nada al Sr. Mascarenhas.

336
00:27:23,818 --> 00:27:24,876
Debo hacerlo

337
00:27:24,953 --> 00:27:27,683
Primero voy a informar al Sr. Mascarenhas.
Luego a la estacin de radio ..

338
00:27:27,755 --> 00:27:29,279
Pero lo primero ser a la polica.

339
00:27:29,357 --> 00:27:30,551
Por favor, seora ..

340
00:27:30,692 --> 00:27:34,822
Si lo cuenta, me mato

341
00:27:37,365 --> 00:27:38,423
No me crees?

342
00:27:49,677 --> 00:27:50,769
Buenos das, seora.

343
00:27:53,614 --> 00:27:56,606
No te enva la emisora de radio.
Has venido para aprender magia.

344
00:27:56,918 --> 00:27:58,283
Me mentiste

345
00:27:58,353 --> 00:28:01,220
Lo siento, seor.
No tena otra opcin.

346
00:28:01,422 --> 00:28:03,219
Ahora vete!

347
00:28:03,524 --> 00:28:06,584
Yo no me ir hasta
que te comprometas a ensearme.

348
00:28:06,728 --> 00:28:09,219
Esto es demasiado.
Debemos llamar a la polica.

349
00:28:09,297 --> 00:28:10,389
Llama ahora mismo, Sofa.

350
00:28:12,533 --> 00:28:14,524
Mosc 1991.

351
00:28:15,003 --> 00:28:18,996
El ao en que eras caballero Merln,
 el Rey de los Magos!

352
00:28:19,340 --> 00:28:21,001
Un nio de cinco aos
corre detrs de tu coche ..

353
00:28:21,275 --> 00:28:23,004
.. para conseguir un autgrafo.

354
00:28:24,812 --> 00:28:25,836
Yo era ese chico.

355
00:28:27,615 --> 00:28:31,312
T eras Dios para m. 
Eras todo lo que yo quera ser.

356
00:28:32,253 --> 00:28:34,949
He esperado todo este tiempo
 para hacerme digno de ti.

357
00:28:35,890 --> 00:28:39,883
Ahora estoy listo.
Por favor, ensame, Merln.

358
00:28:41,696 --> 00:28:42,822
Gracias, Sr. Siddiqui.

359
00:28:44,966 --> 00:28:46,263
Gracias, seor.

360
00:28:48,703 --> 00:28:49,829
Tienes novia?

361
00:28:50,905 --> 00:28:51,963
Seor?

362
00:28:52,273 --> 00:28:53,297
Tienes novia?

363
00:28:54,442 --> 00:28:57,434
Todava no. 
Me gustara enamorarme algn da.

364
00:28:58,046 --> 00:28:59,308
Me gustan las mujeres.

365
00:28:59,647 --> 00:29:01,376
Imagina que acepto
ensearte magia ..

366
00:29:01,883 --> 00:29:02,975
Gracias, seor.

367
00:29:03,251 --> 00:29:06,982
Y algn da tu novia te pide ..

368
00:29:07,255 --> 00:29:10,224
.. que elijas entre ella y la magia.

369
00:29:10,792 --> 00:29:11,850
Qu elegiras?

370
00:29:12,627 --> 00:29:13,685
Me gustara dejarlo.

371
00:29:13,861 --> 00:29:15,226
La chica? 
O la magia?

372
00:29:16,497 --> 00:29:17,555
Dejara la magia.

373
00:29:18,933 --> 00:29:21,231
El amor est por encima de todo, seor.

374
00:29:24,672 --> 00:29:27,300
Le ests regalando todos tus secretos
 a un perfecto desconocido?

375
00:29:27,475 --> 00:29:29,238
La magia es todo 
lo que me queda.

376
00:29:29,544 --> 00:29:31,341
No quiero que mis secretos
mueran conmigo

377
00:29:31,879 --> 00:29:34,245
. Me gustara dejarle
 mi magia al mundo.

378
00:29:34,816 --> 00:29:36,408
Ahora deja de hablar

379
00:29:37,618 --> 00:29:41,418
Estoy tratando dibujar
tus sexys piernas.

380
00:29:41,489 --> 00:29:45,755
Omar es egosta.
Espero que lo veas.

381
00:29:46,627 --> 00:29:47,685
Pero es honesto.

382
00:29:53,835 --> 00:29:55,393
Oh, s, Sofa.

383
00:29:59,273 --> 00:30:03,266
Aah, tus suaves manos, Sofa.

384
00:30:13,654 --> 00:30:15,918
Te gusta esto, seor?

385
00:30:31,572 --> 00:30:33,699
Yo, Omar Siddiqui, prometo ..

386
00:30:34,375 --> 00:30:38,311
.. no revelar jams, 
bajo ninguna circunstancia ..

387
00:30:38,379 --> 00:30:41,678
.. los secretos de la magia.

388
00:30:45,620 --> 00:30:47,383
Todos mis secretos
estn en este libro.

389
00:30:48,823 --> 00:30:50,484
Desde mi primer acto

390
00:30:51,392 --> 00:30:52,552
Ahora es tuyo

391
00:30:55,630 --> 00:30:57,029
Puedes bajar la mano.

392
00:31:00,701 --> 00:31:01,759
Puedo darte un abrazo?

393
00:31:02,670 --> 00:31:03,864
No

394
00:31:04,639 --> 00:31:06,300
.. ya tengo suficientes ataques.

395
00:31:20,655 --> 00:31:21,781
Siddiqui!

396
00:31:26,861 --> 00:31:27,919
Gracias.

397
00:31:31,666 --> 00:31:32,724
Qu ha sido eso?

398
00:31:34,435 --> 00:31:35,459
Magia.

399
00:31:36,470 --> 00:31:37,528
Gracias, Dios!

400
00:31:40,608 --> 00:31:41,666
Qu demonios?

401
00:31:43,778 --> 00:31:45,746
Dnde puedo encontrar una vela?

402
00:32:03,831 --> 00:32:04,889
Increble!

403
00:32:14,342 --> 00:32:15,400
Caramba! 
La Ley de la vela!

404
00:32:15,910 --> 00:32:18,435
.. Con diagramas,
ilustraciones, todo ..

405
00:32:47,308 --> 00:32:48,366
Yo?

406
00:34:04,318 --> 00:34:06,377
El hombre es puro genio.

407
00:34:07,321 --> 00:34:09,482
Puedes creer que ahora
tengo todos sus secretos?

408
00:34:10,591 --> 00:34:13,958
Ser el mago 
ms grande del mundo.

409
00:34:14,562 --> 00:34:15,756
Slo hay un problema ..

410
00:34:16,330 --> 00:34:17,695
Esta enfermera posesiva ..

411
00:34:18,332 --> 00:34:20,960
Es una verdadera perra!

412
00:34:23,270 --> 00:34:24,328
Seora!

413
00:34:25,840 --> 00:34:28,968
Me voy por el da. 
Ve a ver al Sr. Mascarenhas despus.

414
00:34:29,310 --> 00:34:30,368
De inmediato, seora.

415
00:34:52,633 --> 00:34:56,296
Slo comprobaba
si necesitabas algo.

416
00:34:57,304 --> 00:34:58,362
Coloca estos cojines.

417
00:34:58,606 --> 00:35:00,540
Nunca lo he hecho antes ..

418
00:35:00,875 --> 00:35:02,240
No quieres ser mago?

419
00:35:02,376 --> 00:35:04,344
Por supuesto!
- Entonces, vamos .. - Muy bien.

420
00:35:07,314 --> 00:35:09,248
Cuando vuelva la luz,
veremos Fashion TV ..

421
00:35:09,550 --> 00:35:11,017
chicas calientes con
 minifaldas y bikinis!

422
00:35:11,285 --> 00:35:12,343
Buena idea, seor.

423
00:35:12,753 --> 00:35:13,811
Oh, no!

424
00:35:16,557 --> 00:35:17,615
Seor

425
00:35:19,360 --> 00:35:21,294
Buenas noches, Mara. 
Cuidate!

426
00:35:21,362 --> 00:35:22,454
Sofa!

427
00:35:24,565 --> 00:35:25,657
Sofa!

428
00:35:29,270 --> 00:35:30,328
Sofa!

429
00:35:32,606 --> 00:35:33,630
Sofa!

430
00:35:33,707 --> 00:35:34,765
Voy

431
00:35:36,911 --> 00:35:37,969
Un momento, seor.

432
00:35:41,849 --> 00:35:43,476
Sofa!
- Ya voy!

433
00:35:44,585 --> 00:35:45,745
Oh, Dios mo!

434
00:35:55,329 --> 00:35:58,560
Lo siento mucho. 
Estaba colocando los cojines.

435
00:36:00,534 --> 00:36:01,592
Te encuentras bien?

436
00:36:04,271 --> 00:36:07,570
Lo siento mucho, seora.
 Te prometo que esto nunca volver a suceder.

437
00:36:08,442 --> 00:36:09,773
La prxima vez tendr ms cuidado

438
00:36:10,811 --> 00:36:13,302
Est bien, Sr. Siddiqui.
Puedes irte

439
00:36:23,324 --> 00:36:24,586
Sabes cul es la verdadera
 tragedia, Sofa?

440
00:36:26,327 --> 00:36:27,954
Estaba en el suelo y 
no poda ver nada ..

441
00:36:29,563 --> 00:36:31,531
Tus faldas son como 
tiendas de campaa ..

442
00:36:33,300 --> 00:36:34,665
Tus hermosas piernas, Sofa ..

443
00:36:35,436 --> 00:36:36,960
Slo un vistazo .. 
esa es mi cura!

444
00:36:39,573 --> 00:36:40,938
El da que vengas a 
trabajar en falda corta,

445
00:36:41,442 --> 00:36:42,568
te juro que empezar
 a caminar de nuevo.

446
00:36:44,845 --> 00:36:46,938
Qu tal maana?

447
00:36:47,314 --> 00:36:48,941
Vamos!
Se un deporte!

448
00:37:01,362 --> 00:37:02,454
Hola, chicos!

449
00:37:02,530 --> 00:37:03,588
Hey, Devyani!

450
00:37:03,664 --> 00:37:04,926
Cmo ests, Sofa?
- Todo bien.

451
00:37:06,734 --> 00:37:07,792
Hola!

452
00:37:09,436 --> 00:37:10,801
Te traigo una silla, Devyani?

453
00:37:10,871 --> 00:37:11,929
No, estoy bien.

454
00:37:13,541 --> 00:37:14,599
Cmo te sientes?

455
00:37:15,409 --> 00:37:17,877
Muy bien! Acabo de regresar 
de correr. Un poco cansado.

456
00:37:23,784 --> 00:37:24,910
Todava piensas en ello?

457
00:37:25,819 --> 00:37:26,843
En la peticin.

458
00:37:28,856 --> 00:37:29,914
Nunca paro

459
00:37:29,990 --> 00:37:32,322
Se puede volver a apelar
 cuando quieras ..

460
00:37:32,760 --> 00:37:33,818
Hoy?

461
00:37:35,329 --> 00:37:36,728
Es un poco tarde hoy.

462
00:37:38,399 --> 00:37:39,457
Maana, entonces?

463
00:37:39,900 --> 00:37:41,299
No es tan simple.

464
00:37:41,769 --> 00:37:44,932
Sabes que nuestra ley 
no permite la eutanasia.

465
00:37:45,339 --> 00:37:48,797
Pero nuestra apelacin
 puede sentar un precedente.

466
00:37:49,577 --> 00:37:51,704
Para eso tendremos
 que hacer mucho ms.

467
00:37:51,779 --> 00:37:52,837
Como qu?

468
00:37:52,913 --> 00:37:55,279
Utiliza tu programa de radio ..

469
00:37:55,316 --> 00:37:56,374
.. haz llegar tu causa 
a tus oyentes ..

470
00:37:56,450 --> 00:37:57,508
.. que se pongan de tu lado.

471
00:37:57,851 --> 00:38:01,446
Una carrera de apoyo para forzar al 
Poder Judicial para escuchar su declaracin.

472
00:38:01,722 --> 00:38:06,682
Puedes darte un ttulo.
Se le puede llamar "Proyecto Eutanasia".

473
00:38:08,262 --> 00:38:09,320
Me gusta.

474
00:38:11,532 --> 00:38:12,794
Proyecto Eutanasia.

475
00:38:24,244 --> 00:38:25,802
Me voy, Sofa.
Adis

476
00:38:26,547 --> 00:38:28,242
Ethan quiere otra taza de caf.

477
00:38:28,549 --> 00:38:31,279
Cojo una rebanada de pan,
Tengo mucha hambre. Adis

478
00:38:32,319 --> 00:38:33,343
Yo estaba pensando ..

479
00:38:33,754 --> 00:38:35,244
que tal vez debera aadir 
unas gotas de cianuro ..

480
00:38:35,322 --> 00:38:36,414
.. a su caf, en lugar de azcar ..

481
00:38:37,257 --> 00:38:38,281
Eso lo resolvera todo.

482
00:38:38,759 --> 00:38:39,817
Qu piensas?

483
00:38:43,297 --> 00:38:44,355
Tenemos otras opciones ..

484
00:38:44,565 --> 00:38:46,032
Podemos llevarlo al mar ..

485
00:38:46,567 --> 00:38:48,626
Y empujarlo en el faro.
O tal vez usar el revlver?

486
00:38:49,303 --> 00:38:50,793
.. y dispararle hasta que muera?

487
00:38:50,871 --> 00:38:51,929
Basta, Sofa!

488
00:38:53,307 --> 00:38:57,641
El Tribunal ha desestimado su peticin.
Haba hecho las paces consigo mismo.

489
00:38:57,711 --> 00:38:58,905
Por qu no puedes
 dejar pasar las cosas?

490
00:38:58,979 --> 00:39:02,847
Crees que me alegra hacer esto?

491
00:39:05,519 --> 00:39:06,850
Ethan es mi mejor amigo.

492
00:39:08,455 --> 00:39:12,824
No te puedes imaginar lo que 
me duele pensar en su muerte.

493
00:39:14,561 --> 00:39:18,895
Sabes que lo v en sus das 
de gloria, lo sabes

494
00:39:19,533 --> 00:39:22,696
Era famoso en todas partes ..
Tena el mundo a sus pies.

495
00:39:23,804 --> 00:39:27,262
No voy a esperar para verlo sufrir.

496
00:39:27,341 --> 00:39:29,275
Me importa demasiado. 
lo entiendes?

497
00:39:29,543 --> 00:39:30,601
No te preocupes por l.

498
00:39:30,678 --> 00:39:31,838
Entiendelo, por favor ..

499
00:39:31,912 --> 00:39:35,404
No, entindelo t.
Esto no ha sido fcil para m tampoco.

500
00:39:36,316 --> 00:39:38,375
Desde el da que entr
 en esta casa ..

501
00:39:38,452 --> 00:39:41,250
Cada momento ha sido 
un intento de aliviar su sufrimiento ..

502
00:39:41,321 --> 00:39:43,312
.. y dignificar su vida.

503
00:39:44,825 --> 00:39:47,259
Me olvid de todo, 
de mi familia o de tener hijos ..

504
00:39:47,461 --> 00:39:48,587
Acept todos los insultos 
de mi marido por esto ..

505
00:39:48,662 --> 00:39:51,722
Pero estaba claro. Hara cualquier cosa 
para mantener a este hombre con vida.

506
00:39:53,834 --> 00:39:57,270
Llevo hacindolo 12 aos ..
Y seguir haciendolo toda mi vida.

507
00:39:57,337 --> 00:39:58,429
Esta es mi vida.

508
00:39:58,572 --> 00:40:00,870
No estamos hablando de tu vida.

509
00:40:02,276 --> 00:40:04,972
Se trata de Ethan y su vida.

510
00:40:06,313 --> 00:40:08,611
Has hecho mucho por Ethan ..

511
00:40:08,682 --> 00:40:10,877
.. Y te doy las gracias desde 
el fondo de mi corazn. De verdad.

512
00:40:12,786 --> 00:40:18,281
Pero lo cierto es que los 
ltimos 14 aos han pasado por l ..

513
00:40:18,358 --> 00:40:22,988
.. encarcelado en su propia habitacin,
 encadenado a su cama.

514
00:40:24,364 --> 00:40:26,992
l no puede sentir nada .. 
no siente nada.

515
00:40:28,802 --> 00:40:31,293
Ni siquiera siente si orina o defeca ..

516
00:40:31,371 --> 00:40:33,498
.. o que lo has limpiado.

517
00:40:42,950 --> 00:40:45,350
Esto nunca cambiar

518
00:40:45,886 --> 00:40:47,649
Lo sabemos muy bien.

519
00:40:48,956 --> 00:40:51,857
Estoy con Ethan.

520
00:40:51,959 --> 00:40:54,450
Y voy a asegurarme de 
que consigue lo que quiere.

521
00:41:05,339 --> 00:41:06,397
Qu ests haciendo, Omar?

522
00:41:06,840 --> 00:41:08,273
He pensado en llevarle 
un poco de sopa al Sr. Mascarenhas.

523
00:41:08,342 --> 00:41:10,401
Ese es mi trabajo, no el tuyo.

524
00:41:10,844 --> 00:41:12,277
No te preocupes, seora. 
Ya lo hago yo.

525
00:41:12,346 --> 00:41:13,506
Deja la bandeja, Omar!

526
00:41:16,350 --> 00:41:19,376
He odo que no te has tomado 
un solo da libre en los ltimos 12 aos ..

527
00:41:20,587 --> 00:41:22,817
Rosy y Maria dicen que vienes
incluso los domingos y festivos ..

528
00:41:23,457 --> 00:41:24,685
Es eso cierto?

529
00:41:25,926 --> 00:41:28,895
Creo que necesitas tomarte
al menos medio da de descanso.

530
00:41:30,063 --> 00:41:32,531
Por favor, no creas que este es 
mi manera de decir Siento .. No lo es.

531
00:41:33,333 --> 00:41:36,700
No te preocupes por el Sr. Mascarenhas.
 Yo me ocupar de l.

532
00:41:36,770 --> 00:41:38,738
Te prometo que no lo estropear
como la ltima vez.

533
00:41:39,606 --> 00:41:41,335
Vete y pasa un buen rato
 con tu familia ..

534
00:41:41,575 --> 00:41:43,805
Ve al cine .. ve a una fiesta ..
ve a la playa ..

535
00:41:43,877 --> 00:41:44,935
A donde quieras.

536
00:41:45,379 --> 00:41:47,870
No te sientas culpable
por tomarte un tiempo libre.

537
00:41:48,015 --> 00:41:49,312
Te lo mereces.

538
00:41:54,521 --> 00:41:56,682
Sofa .. vete!

539
00:42:03,363 --> 00:42:04,955
Seor, es suficiente.

540
00:42:06,900 --> 00:42:09,960
Seor, Sofa prepar 
esta sopa con mucho amor.

541
00:42:10,037 --> 00:42:13,837
O Rosy y Maria se lo dirn
y Sofa me matar

542
00:42:14,308 --> 00:42:16,037
Sofa! Sofa! Sofa!

543
00:42:16,844 --> 00:42:19,039
De mrmol por fuera
y por dentro de puro granito

544
00:42:21,582 --> 00:42:25,643
Qu mujer! - Qu mujer!
- Qu mujer! - Qu mujer!

545
00:42:25,752 --> 00:42:28,619
Seor, creo que ella
 est enamorada de t

546
00:42:29,857 --> 00:42:32,291
No. Lo que quiero decir es ..
Ella te ama ..

547
00:42:32,359 --> 00:42:34,691
.. Ella nos ama a todos ..
Ella es una persona encantadora.

548
00:42:39,600 --> 00:42:40,862
Srveme otra.

549
00:42:40,934 --> 00:42:41,992
Claro, ahora lo hago ..

550
00:42:42,369 --> 00:42:45,361
Slo una cosa .. 
Primero hbleme de tu truco de magia ..

551
00:42:45,606 --> 00:42:47,335
No intentes tus trucos conmigo.

552
00:42:47,374 --> 00:42:48,932
Seor ..
- Srveme el vino!

553
00:42:49,009 --> 00:42:51,068
Ahora te lo pongo
Pero primero quiero saber ..

554
00:42:51,345 --> 00:42:53,370
.. sobre tu truco de magia.

555
00:42:55,616 --> 00:42:57,083
Yo tena siete aos.

556
00:42:57,351 --> 00:42:58,579
Siete aos?

557
00:42:58,652 --> 00:43:01,018
Era vspera de Navidad,
Mam y yo sabamos ..

558
00:43:01,288 --> 00:43:04,382
.. que Pap Noel no vendria
a casa aquel ao tampoco.

559
00:43:05,359 --> 00:43:06,417
Cmo iba a venir?

560
00:43:07,594 --> 00:43:10,791
No tenamos dinero para regalos ..
ni un padre que los comprara ..

561
00:43:12,766 --> 00:43:14,256
Aquella era una casa especial ..

562
00:43:15,569 --> 00:43:16,797
.. que Santa siempre se saltaba.

563
00:43:19,406 --> 00:43:23,672
Mam decidi cantar en 
el Bar Martin aquella noche.

564
00:43:24,278 --> 00:43:27,441
Yo no saba lo que eso significaba ..
Estaba tan orgulloso ..

565
00:43:28,515 --> 00:43:32,417
Mi mam estaba en 
el escenario y era hermosa.

566
00:44:05,419 --> 00:44:09,253
Dale esto al to que est
sentado en esa mesa. Vamos, ve.

567
00:44:19,800 --> 00:44:20,926
Feliz Navidad!

568
00:44:32,346 --> 00:44:34,780
Para ya este aburrimiento!
Danos algo caliente!

569
00:45:00,540 --> 00:45:01,598
Mam ..

570
00:45:03,276 --> 00:45:06,268
Agitame. Soy mgico!

571
00:45:26,700 --> 00:45:28,531
Tu primer truco de magia
fueron la lluvia de monedas?

572
00:45:32,639 --> 00:45:34,300
La sonrisa de mi madre ..

573
00:45:36,309 --> 00:45:39,540
.. ese fue mi primer truco de magia!

574
00:45:49,322 --> 00:45:52,985
Esta era mi actuacin ms popular.
Nadie sabe el secreto

575
00:45:54,628 --> 00:45:55,686
Concentrate, Omar.

576
00:46:00,500 --> 00:46:02,866
Ve por delante. Junta tus manos ..

577
00:46:07,240 --> 00:46:08,298
Puedes hacerlo.

578
00:46:10,544 --> 00:46:11,602
Reconstruyelo.

579
00:46:15,282 --> 00:46:18,410
Esto es imposible,
no soy bueno.

580
00:46:19,286 --> 00:46:20,344
No creo que pueda hacerlo

581
00:46:23,623 --> 00:46:25,284
Usa tu ira.

582
00:46:26,560 --> 00:46:28,289
Toca tus pies y 
vuelve a intentarlo.

583
00:46:28,762 --> 00:46:32,698
Fracasar de nuevo y volver a intentarlo.
Y fallar de nuevo y volver a intentarlo!

584
00:46:36,336 --> 00:46:37,394
Vamos!

585
00:46:42,476 --> 00:46:43,534
Corta el papel.

586
00:46:49,349 --> 00:46:52,512
Ahora creo ..

587
00:47:38,765 --> 00:47:39,823
Ya sabes, Sofa ..

588
00:47:41,568 --> 00:47:43,729
son los aplausos 
a los que echo de menos

589
00:47:56,349 --> 00:47:58,840
Hey Goa. 
Cmo va todo?

590
00:47:59,486 --> 00:48:00,919
Bienvenidos de nuevo a Radio Zindagi.

591
00:48:01,788 --> 00:48:05,224
El tema de hoy es mi peticin
de Muerte Misericordiosa.

592
00:48:06,293 --> 00:48:07,351
.. Eutanasia.

593
00:48:07,527 --> 00:48:09,256
O ''Ethanasia'', como me gusta llamarlo.

594
00:48:09,796 --> 00:48:12,663
Me gustara saber vuestra opinin
as que llamad ..

595
00:48:12,732 --> 00:48:17,396
y decidme si est justificado
lo que estoy pidiendo ..

596
00:48:18,805 --> 00:48:21,569
Sofa me dice que tenemos
 nuestro primer interlocutor.

597
00:48:22,242 --> 00:48:23,266
Hola!

598
00:48:23,543 --> 00:48:24,669
Seor, soy Omar.

599
00:48:25,545 --> 00:48:28,742
He tenido que llamar porque
no es fcil decirle esto en persona.

600
00:48:29,616 --> 00:48:31,811
Yo no creo que eso est bien

601
00:48:33,286 --> 00:48:35,015
Me imagino lo que 
debes estar pasando ..

602
00:48:35,288 --> 00:48:41,921
Pero, eres un hombre asombroso. 
No he conocido a nadie como t en mi vida.

603
00:48:42,596 --> 00:48:45,497
Y no lo digo para poder
seguir aprendiendo magia de ti.

604
00:48:47,334 --> 00:48:49,962
Seor, para m eres ..

605
00:48:53,573 --> 00:48:56,906
No s, seor. 
No s cmo decirlo, pero ..

606
00:48:58,445 --> 00:48:59,503
Quiero que vivas.

607
00:49:03,516 --> 00:49:04,710
De verdad quiero que vivas.

608
00:49:09,589 --> 00:49:12,990
Un comienzo inesperado 
para el show ..

609
00:49:14,527 --> 00:49:15,585
Gracias, Omar.

610
00:49:16,263 --> 00:49:17,992
Gracias por llamar y ..

611
00:49:18,265 --> 00:49:19,357
.. hacerme saber cmo te sientes.

612
00:49:19,566 --> 00:49:20,624
Soy Jonh ..

613
00:49:20,800 --> 00:49:24,236
Y conmigo estn Rafat,
Javed y Gomes.

614
00:49:24,571 --> 00:49:25,629
Hey, Ethan!

615
00:49:25,672 --> 00:49:26,730
Hey, chicos.

616
00:49:26,806 --> 00:49:29,366
Estamos tetrapljicos .. 
como t.

617
00:49:29,442 --> 00:49:31,740
Y nuestra banda tiene un nombre ..

618
00:49:32,312 --> 00:49:33,506
.. "El Super Duper Quads!

619
00:49:35,448 --> 00:49:38,645
Eres un hombre maravilloso.
A todos nos gusta tu programa y t tambin

620
00:49:39,319 --> 00:49:42,379
Nos gustara hacerte una oferta.

621
00:49:42,756 --> 00:49:44,246
Por favor, no digas que no.

622
00:49:44,557 --> 00:49:47,651
Seras el presidente de
 nuestro club "Super Duper Quads?

623
00:49:47,727 --> 00:49:48,785
Muchas gracias por la oferta, John.

624
00:49:49,763 --> 00:49:51,424
Pero llevo mucho tiempo
 sentado en una silla

625
00:49:52,565 --> 00:49:54,032
Espero que entiendas que
slo me refiero a m ..

626
00:49:54,301 --> 00:49:56,735
.. a mi vida y 
a lo que yo quiero.

627
00:49:57,771 --> 00:49:59,033
No hablo de todos los tetrapljicos ..

628
00:49:59,873 --> 00:50:01,306
Esta es mi opcin personal.

629
00:50:01,374 --> 00:50:02,432
Ethan ..

630
00:50:02,509 --> 00:50:06,969
Entendemos lo que ests pasando.

631
00:50:07,347 --> 00:50:11,511
Tambin entendemos 
por qu quieres hacerlo.

632
00:50:11,751 --> 00:50:13,275
Entonces cul es
vuestro voto, chicos?

633
00:50:13,486 --> 00:50:15,454
No, Ethan.
- No estamos de acuerdo.

634
00:50:16,823 --> 00:50:18,984
Hey, Ethan. 
Aqu la hermana Julia.

635
00:50:19,359 --> 00:50:20,986
Tengo algo que decir

636
00:50:21,594 --> 00:50:23,357
Adelante, hermana.

637
00:50:23,596 --> 00:50:27,657
El amor de Dios es maravilloso,
 tan maravilloso ..

638
00:50:27,734 --> 00:50:30,066
.. El amor de Dios 
es tan maravilloso ..

639
00:50:30,337 --> 00:50:32,601
.. Para t y para m ..

640
00:50:32,872 --> 00:50:36,672
Dios te ama
 cuando ests sola ..

641
00:50:36,743 --> 00:50:38,802
Hermana Julia parece que has sido
transportada directamente al Vaticano.

642
00:50:39,479 --> 00:50:40,571
Sin billete, por cierto.

643
00:50:41,414 --> 00:50:42,506
pero lo entiendo.

644
00:50:42,816 --> 00:50:46,479
Ella vota "S" por la Vida y 
"No" para el proyecto Eutanasia

645
00:50:46,553 --> 00:50:48,646
Qu clase de ejemplo eres?

646
00:50:48,722 --> 00:50:51,316
El libro que has escrito
aqu es como un libro de texto ..

647
00:50:51,391 --> 00:50:53,882
.. en nuestra escuela
para nios especiales.

648
00:50:53,960 --> 00:50:56,326
Como directora de la escuela
y como persona que mira por ti ..

649
00:50:56,396 --> 00:50:58,523
.. mi voto es "No".

650
00:50:58,565 --> 00:51:02,558
Mis amigos y yo somos tus mayores fans!
 Eres el mejor RJ!

651
00:51:02,635 --> 00:51:04,262
Pones muy buena musica ..

652
00:51:04,738 --> 00:51:06,262
.. y todo lo que dices en el programa 
realmente nos inspira.

653
00:51:06,306 --> 00:51:08,467
As que nos encantas.

654
00:51:08,541 --> 00:51:10,736
No podemos soportar
 la idea de que mueras.

655
00:51:10,810 --> 00:51:13,904
'No' a la eutanasia.
Por favor! Por favor! Por favor!

656
00:51:13,947 --> 00:51:17,041
En mi opinin, sufres de depresin.

657
00:51:17,450 --> 00:51:19,042
En lugar de esconderte detrs
 de este proyecto Eutanasia ..

658
00:51:19,319 --> 00:51:21,879
.. por qu no vienes con nosotros 
durante algn consejo?

659
00:51:22,322 --> 00:51:25,291
Slo piedad La gente irresponsable
como t ..

660
00:51:25,358 --> 00:51:27,724
.. incita a las mentes inocentes
 e induce a error.

661
00:51:27,861 --> 00:51:30,329
No eres ms 
que un cobarde!

662
00:51:30,397 --> 00:51:33,628
Te advierto que pongas fin
a ese ridculo Proyecto Eutanasia

663
00:51:33,666 --> 00:51:34,860
O bien ..

664
00:51:34,934 --> 00:51:35,992
O bien, qu?

665
00:51:39,506 --> 00:51:40,632
Cmo podeis .. ?

666
00:51:42,609 --> 00:51:43,871
T .. Ni siquiera ..

667
00:51:51,818 --> 00:51:52,876
Gracias por tu voto!

668
00:51:54,354 --> 00:51:55,480
Basta ya de este Proyecto Eutanasia.

669
00:51:55,955 --> 00:51:58,082
Por qu tienes que
pedir votos todos los das?

670
00:51:58,625 --> 00:51:59,922
De verdad necesitamos 
pasar por esto?

671
00:51:59,993 --> 00:52:02,757
Tenemos que pasar por esto 
porque yo estoy pasando por esto!

672
00:52:09,502 --> 00:52:12,801
Para llegar al final del Proyecto Eutanasia
voy a escuchar una ltima llamada.

673
00:52:13,606 --> 00:52:14,630
Cul es tu nombre?

674
00:52:15,542 --> 00:52:16,566
Hola, Ethan!

675
00:52:19,779 --> 00:52:24,648
Ethan, ests ah?
- Estella!

676
00:52:25,351 --> 00:52:27,717
S, Ethan.
 No has olvidado!

677
00:52:28,588 --> 00:52:29,646
Soy Estella.

678
00:52:30,657 --> 00:52:32,784
No cuelgues, por favor.

679
00:52:33,927 --> 00:52:35,861
Parece que todava 
puedes leer la mente.

680
00:52:36,796 --> 00:52:38,058
Fuiste un buen profesor.

681
00:52:38,598 --> 00:52:40,964
Bueno, oyentes .. 
muchos, muchos aos atrs ..

682
00:52:41,868 --> 00:52:45,634
Estella era mi asistente.
Una asistente muy buena ..

683
00:52:46,606 --> 00:52:47,971
que lanzaba cuchillos  ..

684
00:52:48,808 --> 00:52:50,605
Que me haca desaparecer ..

685
00:52:51,444 --> 00:52:53,469
Yo la hipnotiza ..
y la haca volar.

686
00:52:54,380 --> 00:52:56,314
A veces, la cortaba en mil pedazos ..

687
00:52:56,382 --> 00:52:57,644
.. Y luego la recompona de nuevo!

688
00:52:57,851 --> 00:53:00,319
Me gustara contrselo 
a tus oyentes ..

689
00:53:03,890 --> 00:53:06,256
Hablo del da ..

690
00:53:06,326 --> 00:53:08,317
.. despus de tu accidente.

691
00:53:08,761 --> 00:53:10,820
Me pediste que saliera de tu vida ..
para no volver jams.

692
00:53:11,364 --> 00:53:12,524
lo hice ..

693
00:53:12,899 --> 00:53:14,298
.. porque te comprend.

694
00:53:15,435 --> 00:53:18,029
Me pediste que me 
casara con Mark y lo hice ..

695
00:53:18,304 --> 00:53:20,033
.. Saba que queras
 que yo fuera feliz.

696
00:53:20,573 --> 00:53:21,665
Lo entend

697
00:53:22,375 --> 00:53:25,503
Me hiciste prometer que 
nunca nos volveramos a ver.

698
00:53:25,812 --> 00:53:28,303
He mantenido mi promesa
todos estos aos.

699
00:53:29,349 --> 00:53:30,407
.. porque te comprend.

700
00:53:30,483 --> 00:53:31,848
Basta, Estella!

701
00:53:32,352 --> 00:53:34,684
Esto es sobre el Proyecto Eutanasia.
No es sobre nosotros.

702
00:53:35,488 --> 00:53:37,285
Conozco tu respuesta, pero ..

703
00:53:37,357 --> 00:53:39,291
.. ya que has llamado.

704
00:53:39,926 --> 00:53:40,984
Cul es tu voto?

705
00:53:42,595 --> 00:53:43,653
S o No?

706
00:53:46,366 --> 00:53:47,697
S o No, Estella?

707
00:53:50,370 --> 00:53:51,530
Mi voto es "s".

708
00:53:57,877 --> 00:54:00,004
S que la gente
 no me entiende ..

709
00:54:00,747 --> 00:54:01,805
.. que probablemente
me odian.

710
00:54:03,550 --> 00:54:05,245
Pero te he amado mucho.

711
00:54:07,787 --> 00:54:09,618
Entiendo tu sufrimiento.

712
00:54:12,258 --> 00:54:13,316
Lo entiendo

713
00:54:13,593 --> 00:54:14,685
Gracias, Estella.

714
00:54:16,763 --> 00:54:17,957
Por comprenderme.

715
00:54:19,966 --> 00:54:23,629
Y el primer "S", despus de tantos "no".

716
00:54:25,905 --> 00:54:28,271
Me gustara desearte a t
y a Mark y a los nios ..

717
00:54:28,341 --> 00:54:30,309
.. una vida muy feliz.

718
00:54:31,344 --> 00:54:33,278
Me gustara dedicar
la siguiente cancin ..

719
00:54:33,346 --> 00:54:35,405
.. a un amor que fue.

720
00:55:19,292 --> 00:55:25,492
''Es la mencin de su nombre 
como un perfume etreo?''

721
00:55:26,766 --> 00:55:30,532
''Cada vez que se completa, 
me siento .. ''

722
00:55:30,937 --> 00:55:33,030
''''.. Fragante.

723
00:55:33,773 --> 00:55:35,798
''.. envenenado''.

724
00:55:36,609 --> 00:55:40,602
''.. Vivo''.

725
00:55:42,749 --> 00:55:47,982
''Es la mencin de 
su nombre ..''

726
00:55:48,921 --> 00:55:54,985
''.. Como un perfume etreo?''

727
00:55:56,362 --> 00:55:59,991
''Cada vez que se completa, 
me siento ..''

728
00:56:00,400 --> 00:56:02,368
''''.. Fragante.

729
00:56:02,869 --> 00:56:05,599
''.. envenenado''.

730
00:56:05,738 --> 00:56:10,903
''.. Vivo''.

731
00:56:11,544 --> 00:56:16,743
''Estoy en llamas y
tu aroma me hace ..''

732
00:56:16,949 --> 00:56:23,286
''''.. Fragante.

733
00:56:23,756 --> 00:56:26,316
''.. envenenado''.

734
00:56:26,559 --> 00:56:30,256
''.. Vivo''.

735
00:56:30,563 --> 00:56:32,861
''Es la mencin de su nombre ..''

736
00:56:33,900 --> 00:56:39,270
''.. Como un perfume etreo?''

737
00:56:40,707 --> 00:56:44,302
''Cada vez que se completa, 
me siento .. ''

738
00:56:45,578 --> 00:56:47,546
''''.. Fragante.

739
00:56:48,314 --> 00:56:50,475
''.. envenenado''.

740
00:56:50,883 --> 00:56:55,877
''.. Vivo''.

741
00:57:57,364 --> 00:57:58,797
''Quin le da a cualquiera
de nosotros el derecho a decidir ..

742
00:57:58,932 --> 00:58:00,900
.. Lo que Ethan debe 
hacer con su vida?!''

743
00:58:01,135 --> 00:58:04,662
''Quin en esta discusin o 
en el exterior .. ''

744
00:58:04,972 --> 00:58:08,669
''.. puede decidir sobre la vida de Ethan?''

745
00:58:12,413 --> 00:58:15,075
''Ests diciendo que se debe promulgar
una ley para permitir la eutanasia?''

746
00:58:15,149 --> 00:58:16,741
-''Es eso lo que dices''?
''Absolutamente''

747
00:58:16,817 --> 00:58:17,943
Sabeis, chicos ..

748
00:58:18,519 --> 00:58:20,885
.. Creo que es hora de volver 
a la casacin, ahora!

749
00:58:21,088 --> 00:58:22,487
Con el apoyo del pblico.

750
00:58:22,623 --> 00:58:24,557
El juez tendr que escucharnos.

751
00:58:24,725 --> 00:58:27,558
Pero esta vez, 
no ir sola a la Corte

752
00:58:27,861 --> 00:58:28,919
Yo voy contigo

753
00:58:29,430 --> 00:58:30,488
T no

754
00:58:30,964 --> 00:58:33,091
Quiero que Ethan vaya conmigo.

755
00:58:34,735 --> 00:58:35,793
Qu?

756
00:58:35,836 --> 00:58:36,894
Vamos, seor. 
Es una gran idea.

757
00:58:36,970 --> 00:58:38,801
Es una idea fabulosa!

758
00:58:38,839 --> 00:58:40,898
No has salido de esta casa 
en todos estos aos, Ethan.

759
00:58:40,974 --> 00:58:43,772
Te estoy dando 
una buena razn para salir.

760
00:58:44,111 --> 00:58:46,909
No se puede decir "No".

761
00:58:48,048 --> 00:58:49,777
Te gustara llevar el traje gris?

762
00:58:55,556 --> 00:58:56,716
Y mi corbata de seda roja ..

763
00:58:59,793 --> 00:59:00,987
.. Y mis zapatos Oxford ..

764
00:59:02,663 --> 00:59:03,891
.. Y mis gafas de sol 
de color rosa ..

765
00:59:05,599 --> 00:59:06,759
.. Y mi reloj de bolsillo ..

766
00:59:08,535 --> 00:59:09,763
.. Y mi sombrero de copa.

767
00:59:32,693 --> 00:59:33,751
Qu piensas?

768
00:59:35,095 --> 00:59:37,757
Un poco nervioso, 
pero muy guapo.

769
00:59:40,033 --> 00:59:42,024
Ten cuidado.
- Un paso cada vez.

770
00:59:42,102 --> 00:59:43,831
T me dices que tenga cuidado?
- S.

771
00:59:47,941 --> 00:59:49,033
Un ltimo paso ..

772
00:59:55,816 --> 00:59:57,681
Estoy ya en el cielo?

773
00:59:58,051 --> 00:59:59,450
Bienvenido, Padre Samuel.

774
00:59:59,520 --> 01:00:02,114
Perdname por haber venido
sin invitacin, Ethan.

775
01:00:02,389 --> 01:00:03,447
Est bien

776
01:00:03,524 --> 01:00:04,855
Podra hablar contigo?
- Claro, Padre.

777
01:00:05,659 --> 01:00:07,524
En privado, por favor?

778
01:00:07,594 --> 01:00:09,994
Por supuesto.
- Muchas gracias.

779
01:00:10,564 --> 01:00:11,724
De nada, Padre.

780
01:00:14,735 --> 01:00:16,498
Qu es esto, padre?
Va todo bien?

781
01:00:16,870 --> 01:00:18,735
El Proyecto Eutanasia

782
01:00:18,939 --> 01:00:21,737
Ha recorrido todo el camino
 para emitir su voto, padre?

783
01:00:21,808 --> 01:00:24,800
No puedes hacer eso, Ethan.
 Es un asunto serio.

784
01:00:24,878 --> 01:00:27,779
No se puede decidir a en 
una encuesta de radio.

785
01:00:27,848 --> 01:00:29,145
A travs de SMS, entonces?

786
01:00:29,616 --> 01:00:34,019
La vida es un don de Dios,
no tenemos derecho a jugar con l.

787
01:00:35,556 --> 01:00:37,717
Y l puede jugar con nosotros ..

788
01:00:37,791 --> 01:00:39,850
.. como se le antoje?

789
01:00:39,893 --> 01:00:43,021
Nuestra religin 
no permite la eutanasia.

790
01:00:44,031 --> 01:00:47,831
Por eso apelo ante
la Corte y no ante la Iglesia.

791
01:00:49,436 --> 01:00:51,904
Dios nos insta a 
luchar nuestras batallas ..

792
01:00:54,575 --> 01:00:56,702
Cmo se puede luchar
 sin manos ni pies?

793
01:00:56,777 --> 01:00:58,972
Algunas luchas se pueden
 combatir con la fe.

794
01:00:59,046 --> 01:01:00,479
Confia en l.

795
01:01:01,648 --> 01:01:02,774
l te mostrar 
el camino correcto.

796
01:01:04,418 --> 01:01:06,852
Por ahora, la manera correcta para m
 es a travs de esa puerta, Padre.

797
01:01:07,654 --> 01:01:08,814
Echame una mano, quieres?

798
01:01:10,591 --> 01:01:14,527
Por supuesto! 
- Y yo tengo toda la fe en el Seor, Padre.

799
01:01:15,596 --> 01:01:17,063
Por eso me muero por conocerlo.

800
01:01:31,678 --> 01:01:34,738
Ok, Padre. 
Una. Dos. Tres.

801
01:01:51,498 --> 01:01:52,556
Viene con nosotros tambin, Padre?

802
01:01:53,800 --> 01:01:57,497
Lo que vais a hacer
es un pecado.

803
01:01:58,505 --> 01:02:00,029
En ese caso, que el Seor 
te perdone, Padre ..

804
01:02:00,841 --> 01:02:03,036
.. por haber ayudado a este pecador.

805
01:02:09,716 --> 01:02:12,844
Que tengas
 una buena vida, padre.

806
01:02:37,911 --> 01:02:41,005
Sofa. 
Quitame el sombrero.

807
01:04:01,962 --> 01:04:14,500
''Esta existencia agridulce 
me ha dejado .. ''

808
01:04:15,776 --> 01:04:22,648
''.. apenas 100 gramos de vida 
a la que aferrarme .. ''

809
01:04:22,716 --> 01:04:29,645
''.. por la que respire mi corazn 
en cada momento.''

810
01:04:49,009 --> 01:04:55,414
''La vida es buena. 
La vida es bella''.

811
01:04:55,482 --> 01:04:59,475
''La vida es dolor.''

812
01:05:08,461 --> 01:05:10,691
Sr. Mascarenhas, 
ests nervioso?

813
01:05:11,097 --> 01:05:12,325
Nervioso?

814
01:05:12,399 --> 01:05:14,390
Creo que es el Juez 
quien debera estar nervioso!

815
01:05:15,101 --> 01:05:17,035
El Juez Rajhans es conocido 
por ser un hombre duro.

816
01:05:17,070 --> 01:05:18,367
Es un hombre difcil

817
01:05:18,672 --> 01:05:20,663
Tal vez necesita 
escuchar mi historia.

818
01:05:20,740 --> 01:05:22,674
Se encuentra
solo en su lucha?

819
01:05:23,109 --> 01:05:25,737
No, en absoluto. 
Tengo aqu a mis guerreros.

820
01:05:25,812 --> 01:05:27,439
Muy bien, entonces. 
"Rompete una pierna", seor ..

821
01:05:31,051 --> 01:05:34,748
Su Seora, mucho se ha escrito
 y hablado sobre este caso.

822
01:05:34,921 --> 01:05:36,684
Pero en mi opinin,
 sera mejor si ..

823
01:05:36,723 --> 01:05:38,714
.. el Sr. Mascarenhas hablara
por l mismo.

824
01:05:38,792 --> 01:05:40,726
Est presente hoy en la corte
para presentar el caso.

825
01:05:40,794 --> 01:05:42,659
Me gustara aadir que ..

826
01:05:42,729 --> 01:05:44,993
.. no ha salido de su casa 
en los ltimos 12 aos.

827
01:05:45,532 --> 01:05:48,660
Su Seora, antes de proceder
 con la audiencia ..

828
01:05:48,735 --> 01:05:53,672
Le pido que escuche
 al Sr. Mascarenhas.

829
01:05:54,007 --> 01:05:55,668
l necesita ser escuchado, su seora ..

830
01:05:55,742 --> 01:05:58,870
.. para que entendamos 
exactamente cmo se siente.

831
01:05:58,945 --> 01:06:00,003
Me opongo, Su Seora.

832
01:06:00,046 --> 01:06:02,640
El Sr. Mascarenhas ya 
est representado por un abogado.

833
01:06:02,716 --> 01:06:04,650
No es necesario que hable.
- Pero qu hay de malo si ..

834
01:06:04,718 --> 01:06:06,652
.. lo hace, su seora?
- Este drama emocional es ..

835
01:06:06,720 --> 01:06:08,654
.. totalmente innecesario, su seora.
- Eso es ..

836
01:06:08,722 --> 01:06:11,657
Este es un caso especial, su seora 
y requiere una gran preparacin.

837
01:06:12,359 --> 01:06:13,724
Necesito ms tiempo.

838
01:06:13,894 --> 01:06:16,362
La Fiscala ha solicitado ms tiempo ..

839
01:06:16,429 --> 01:06:17,487
.. y se condece.

840
01:06:17,664 --> 01:06:19,655
Sin embargo, el asunto ser prioritario ..

841
01:06:19,699 --> 01:06:22,691
.. el Tribunal les informar 
de la nueva fecha.

842
01:06:23,503 --> 01:06:24,629
Gracias, seora.

843
01:06:24,704 --> 01:06:26,103
Lamento hablar
fuera de turno,

844
01:06:26,373 --> 01:06:27,635
Su seora, pero por qu no puede 
tener lugar la audiencia hoy?

845
01:06:28,541 --> 01:06:30,771
El Fiscal puede que necesite 
ms tiempo para preparar ..

846
01:06:30,844 --> 01:06:33,369
.. pero el seor Mascarenhas no.

847
01:06:33,413 --> 01:06:34,846
Lo menos que puede hacer 
este Tribunal es escucharle

848
01:06:34,915 --> 01:06:36,712
Por favor, sintese, seora.

849
01:06:36,783 --> 01:06:38,478
Lo siento, su seora, 
pero no puedo hacerlo.

850
01:06:38,551 --> 01:06:39,643
Creo que todos los presentes
deben unirse ..

851
01:06:39,719 --> 01:06:43,382
.. en protesta contra 
la injusticia al Sr. Mascarenhas.

852
01:06:43,456 --> 01:06:45,981
Lleva sufriendo 
14 largos aos, su seora ..

853
01:06:46,059 --> 01:06:48,687
No tiene la Corte 
dos minutos para escucharlo?

854
01:06:48,828 --> 01:06:50,386
Tiene que esperar otros 4 aos
para ser escuchado?

855
01:06:50,463 --> 01:06:51,896
Si no para inmediatamente ..

856
01:06:52,532 --> 01:06:56,696
.. este Tribunal desestimar
 la apelacin del Sr. Mascarenhas.

857
01:06:57,470 --> 01:06:59,062
Esto es desacato al Tribunal.

858
01:06:59,739 --> 01:07:01,730
Comprendes, seora Mascarenhas?

859
01:07:02,809 --> 01:07:05,676
Por favor, tome asiento.

860
01:07:09,349 --> 01:07:10,611
Bravo!

861
01:07:16,957 --> 01:07:18,322
Sr. Mascarenhas ..

862
01:07:18,391 --> 01:07:21,690
entiendo que este viaje no 
debe haber sido fcil para usted.

863
01:07:22,028 --> 01:07:24,656
Teniendo en cuenta 
las circunstancias especiales de este caso ..

864
01:07:24,731 --> 01:07:28,667
.. esta Corte ejercer sus
poderes discrecionales.

865
01:07:28,868 --> 01:07:30,961
La prxima audiencia 
tendr lugar en su casa.

866
01:07:31,871 --> 01:07:34,806
Confo en que est de acuerdo, Sr. Mascarenhas

867
01:07:35,041 --> 01:07:37,441
Quieres unirte a nosotros
 para el almuerzo, su seora?

868
01:07:38,979 --> 01:07:40,844
Este caso se aplaza hasta entonces.

869
01:08:58,992 --> 01:09:02,450
Por qu estamos aqu, Sofa?

870
01:09:02,929 --> 01:09:04,396
As podemos tener 
un poco de diversin ..

871
01:09:07,667 --> 01:09:09,658
No ha sido un da fcil
para ninguno de nosotros ..

872
01:09:09,736 --> 01:09:12,466
.. Pero no tenemos que
 sentir lstima por nosotros mismos.

873
01:09:13,406 --> 01:09:14,668
Hace aos que no salas,
 as que  ..

874
01:09:14,741 --> 01:09:17,403
una noche de entretenimiento
sera una buena idea.

875
01:09:18,678 --> 01:09:22,079
No puedo decir por m mismo, 
pero parece ser muy divertido.

876
01:09:27,887 --> 01:09:29,081
Te puedo invitar a tomar algo?

877
01:09:30,056 --> 01:09:31,785
Lo siento

878
01:09:33,860 --> 01:09:35,555
Buenas tardes, Sr. Mascarenhas.

879
01:09:35,929 --> 01:09:37,089
Bienvenido a nuestro restaurante.

880
01:09:38,031 --> 01:09:39,430
Qu puedo hacer por usted, seor?

881
01:09:39,499 --> 01:09:40,727
Una audiencia?

882
01:09:41,734 --> 01:09:44,567
Mi discurso ensayado toda la noche
y que el juez se ha negado a escuchar.

883
01:09:46,439 --> 01:09:48,031
Alguno de vosotros
quiere escuchar un discurso?

884
01:09:50,643 --> 01:09:51,769
No? 
Supongo que no!

885
01:09:52,712 --> 01:09:54,703
Queremos dos cervezas, 
sopa de pollo ..

886
01:09:54,781 --> 01:09:56,646
.. Y palitos de pan 
para el Sr. Mascarenhas.

887
01:09:56,716 --> 01:09:57,774
De inmediato, seora.

888
01:09:57,851 --> 01:10:01,116
Ah, diversin para ti, y
 palitos de pan para m!

889
01:10:01,654 --> 01:10:02,780
Eso es entretenimiento!

890
01:10:03,056 --> 01:10:04,421
Al estilo Sofa!

891
01:10:04,491 --> 01:10:05,549
Vamos, seor.
Eso no es justo.

892
01:10:05,658 --> 01:10:06,716
Est bien, Omar.

893
01:10:07,494 --> 01:10:10,520
El da parece incompleto
sin sus barbas!

894
01:10:12,031 --> 01:10:16,695
Seoras y seores! Tenemos con nosotros
 un invitado muy especial esta noche.

895
01:10:16,836 --> 01:10:19,771
El orgullo y la alegra de Goa
- Mascarenhas Ethan!

896
01:10:20,874 --> 01:10:24,935
Esta cancin est especialmente 
dedicada a l de todas las damas presentes!

897
01:10:28,815 --> 01:10:38,019
''Estoy viviendo o levito en el cielo?''

898
01:10:41,694 --> 01:10:51,729
''No puedo decir nada mas .. ''

899
01:11:15,862 --> 01:11:24,497
''Camino entre las nubes''.

900
01:11:24,571 --> 01:11:28,439
''Corro por delante del mundo.''

901
01:11:28,508 --> 01:11:31,443
''Es esto real?''

902
01:11:33,413 --> 01:11:38,851
''Camino entre las nubes''.

903
01:11:38,918 --> 01:11:42,786
''Corro por delante del mundo.''

904
01:11:42,855 --> 01:11:46,416
''Es esto real?''

905
01:11:47,794 --> 01:11:51,890
''Me han despertado. 
empec a soar de nuevo.''

906
01:11:51,965 --> 01:11:54,763
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

907
01:11:54,834 --> 01:11:59,032
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

908
01:11:59,105 --> 01:12:02,370
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

909
01:12:02,475 --> 01:12:07,640
''Camino entre las nubes''.

910
01:12:07,714 --> 01:12:11,650
''Corro por delante del mundo.''

911
01:12:11,718 --> 01:12:15,677
''Es esto real?''

912
01:12:31,004 --> 01:12:34,701
''Estoy tocando el cielo''.

913
01:12:34,741 --> 01:12:40,008
''Tengo estrellas en los pies''.

914
01:12:45,585 --> 01:12:49,021
''Estoy tocando el cielo''.

915
01:12:49,088 --> 01:12:54,890
''Tengo estrellas en los pies''.

916
01:12:56,129 --> 01:12:59,792
''Estoy viviendo 
toda la vida cada momento.''

917
01:12:59,866 --> 01:13:05,429
''He dejado atrs el pasado''.

918
01:13:05,505 --> 01:13:09,669
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

919
01:13:09,742 --> 01:13:12,677
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

920
01:13:12,745 --> 01:13:16,772
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

921
01:13:16,849 --> 01:13:19,841
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

922
01:13:19,986 --> 01:13:25,481
''Camino entre las nubes''.

923
01:13:25,558 --> 01:13:29,426
''Corro por delante del mundo.''

924
01:13:29,495 --> 01:13:33,659
''Es esto real?''

925
01:13:34,367 --> 01:13:38,701
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

926
01:13:38,771 --> 01:13:41,706
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

927
01:13:41,774 --> 01:13:45,710
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

928
01:13:45,778 --> 01:13:48,770
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

929
01:13:48,848 --> 01:13:53,012
''Me han despertado.
empec a soar de nuevo.''

930
01:13:53,086 --> 01:13:59,355
''Me pregunto a donde me dirijo ahora.''

931
01:14:31,457 --> 01:14:32,754
Eres t, mam?

932
01:14:38,865 --> 01:14:40,662
Te he echado mucho de menos.

933
01:14:41,667 --> 01:14:42,725
Cmo ests?

934
01:14:43,736 --> 01:14:44,794
Estoy bien.

935
01:14:46,472 --> 01:14:48,736
Slo quera verte.

936
01:14:48,808 --> 01:14:50,673
Estoy tan contento
 de que ests aqu.

937
01:14:52,445 --> 01:14:54,413
Tena ganas de verte.

938
01:14:55,681 --> 01:14:56,807
Te iba a llamar ..

939
01:14:56,883 --> 01:14:59,681
Mentiroso! 
Nunca llamas.

940
01:14:59,752 --> 01:15:02,983
Y tampoco quieres que te ronde

941
01:15:03,489 --> 01:15:05,081
Pero t eres mi mago.

942
01:15:06,092 --> 01:15:07,719
No tienes que llamar.

943
01:15:09,028 --> 01:15:11,724
Rezo por un milagro para ti ..

944
01:15:12,498 --> 01:15:14,659
Reza por m ..

945
01:15:14,734 --> 01:15:19,034
.. para que pueda levantar 
mis brazos y darte un abrazo.

946
01:15:29,649 --> 01:15:34,643
Concededle dignidad!
- Concededle dignidad!

947
01:15:34,720 --> 01:15:39,657
Concededle dignidad!
- Concededle dignidad!

948
01:15:39,725 --> 01:15:44,685
Concededle dignidad!
- Concededle dignidad!

949
01:15:44,764 --> 01:15:49,701
Concededle dignidad!
- Concededle dignidad!

950
01:15:49,769 --> 01:15:53,705
Concededle dignidad!
- Concededle dignidad!

951
01:15:56,375 --> 01:15:58,935
Todos somos conscientes de que 
este no es un caso ordinario.

952
01:15:59,645 --> 01:16:02,637
Por lo tanto, es una
 de esas raras ocasiones ..

953
01:16:02,682 --> 01:16:06,618
.. en que el juicio se celebrar 
en la residencia del demandante.

954
01:16:06,819 --> 01:16:08,616
Les pido a todos ..

955
01:16:08,688 --> 01:16:11,350
.. que mantengan
 el decoro de la Corte.

956
01:16:12,358 --> 01:16:14,952
Sra. Dutta, puede 
comenzar el procedimiento.

957
01:16:15,027 --> 01:16:20,090
Su Seora, mi cliente 
el Sr. Ethan Mascarenhas ..

958
01:16:21,033 --> 01:16:26,733
.. en plenas facultades mentales
 ha presentado una peticin de eutanasia.

959
01:16:26,873 --> 01:16:30,741
Nos gustara sealar que ningn
individuo solicitara la muerte ..

960
01:16:31,110 --> 01:16:33,738
.. a menos que hubiera llegado
 a una etapa de sufrimiento ..

961
01:16:33,813 --> 01:16:36,441
.. ms all de la comprensin humana.

962
01:16:36,816 --> 01:16:38,977
Me gustara comenzar mi caso
 con el testimonio del Dr. Nayak.

963
01:16:40,386 --> 01:16:41,683
Dr. Nayak .. 
Cul es su pronstico sobre ..

964
01:16:41,754 --> 01:16:45,451
.. el estado fsico del Sr Mascarenhas?

965
01:16:45,525 --> 01:16:46,787
No es bueno.

966
01:16:47,660 --> 01:16:51,653
En los ltimos seis meses, 
sus funciones hepticas se han deteriorado ..

967
01:16:51,731 --> 01:16:53,665
.. su corazn 
ha desarrollado arritmia ..

968
01:16:53,733 --> 01:16:56,065
.. necesita dilisis regular.

969
01:16:56,135 --> 01:16:58,330
Y segn su estado pronto ..

970
01:16:58,371 --> 01:17:01,670
.. necesitar un respirador 
para ayudarle a respirar.

971
01:17:01,741 --> 01:17:04,676
Hay posibilidades de mejora?

972
01:17:04,744 --> 01:17:05,802
Lo hemos intentado todo.

973
01:17:05,945 --> 01:17:08,846
Ciruga, medicacin .. fisioterapia.

974
01:17:09,649 --> 01:17:11,480
Esto es lo ms normal 
que puede ser.

975
01:17:11,651 --> 01:17:16,088
Tiene la certeza absoluta 
de que Ethan ..

976
01:17:16,355 --> 01:17:17,720
.. Mascarenhas nunca mejorar?

977
01:17:17,790 --> 01:17:20,725
Nadie puede dar fe 
de algo as.

978
01:17:20,960 --> 01:17:23,087
Hay milagros ms all 
de la ciencia mdica.

979
01:17:23,663 --> 01:17:24,960
Pero son un caso entre un milln.

980
01:17:25,031 --> 01:17:27,693
Y t crees que no ser 
el caso del Sr. Mascarenhas?

981
01:17:29,368 --> 01:17:32,633
Como mdico, est de acuerdo 
con su decisin?

982
01:17:32,705 --> 01:17:33,763
Por supuesto que no.

983
01:17:34,373 --> 01:17:36,841
Mi profesin me insta 
a salvar vidas.

984
01:17:37,543 --> 01:17:41,639
Y creo que esta es 
una decisin personal de Ethan.

985
01:17:41,714 --> 01:17:44,649
Tambin crees que es 
la nica persona ..

986
01:17:44,717 --> 01:17:47,652
.. en el mundo que est en ese estado?

987
01:17:47,720 --> 01:17:49,051
No, no lo es.

988
01:17:49,121 --> 01:17:52,682
Entonces, deberan solicitar la Eutanasia
los que estn como l?

989
01:17:52,758 --> 01:17:54,817
No, Sr. Fiscal.

990
01:17:54,894 --> 01:17:57,124
No estamos diciendo que 
todos los tetrapljicos deban solicitar ..

991
01:17:57,396 --> 01:17:58,863
.. la Muerte Misericordiosa.

992
01:17:59,398 --> 01:18:03,767
Cada individuo tiene diferentes necesidades 
diferentes niveles de resistencia.

993
01:18:03,803 --> 01:18:05,703
Su Seora, parece que mi colega ..

994
01:18:05,738 --> 01:18:08,400
.. No se ha molestado 
en investigar.

995
01:18:08,608 --> 01:18:09,666
El Sr. Mascarenhas no es 
la primera persona ..

996
01:18:09,742 --> 01:18:12,074
.. que presenta una peticin de eutanasia.

997
01:18:12,545 --> 01:18:13,807
Mira estos archivos, por favor.

998
01:18:14,814 --> 01:18:18,750
Aqu hay un padre que ha hecho 
una peticin de Eutanasia, para su hijo.

999
01:18:19,085 --> 01:18:20,746
Una esposa para su marido.

1000
01:18:20,820 --> 01:18:23,152
No son parientes, hijo, hijas ..

1001
01:18:23,589 --> 01:18:27,753
Miles de casos pendientes en los Tribunales
 a la espera de ser escuchados.

1002
01:18:27,827 --> 01:18:30,728
Pero nuestro sistema judicial 
no les contesta ..

1003
01:18:30,796 --> 01:18:33,731
.. porque tememos que una decisin
sobre esta peticin podra ser mal utilizada.

1004
01:18:33,799 --> 01:18:37,496
Y gente como el Sr. Mascarenhas
est pagando un alto precio por ello.

1005
01:18:41,040 --> 01:18:44,032
Silencio!

1006
01:18:44,577 --> 01:18:46,169
Sr. Fiscal, puede llamar a 
su siguiente testigo.

1007
01:18:47,046 --> 01:18:50,777
Omar .. Llevas viviendo
 aqu mucho tiempo?

1008
01:18:51,717 --> 01:18:52,775
Ests aprendiendo magia?
 S.

1009
01:18:53,119 --> 01:18:54,984
Qu clase de persona crees
que es el Sr. Mascarenhas?

1010
01:18:55,054 --> 01:18:56,715
Un genio absoluto!

1011
01:18:57,056 --> 01:19:01,652
Los Genios a veces pueden
 ser un poco excntrico, no te parece?

1012
01:19:02,128 --> 01:19:04,119
Actan raro.

1013
01:19:04,430 --> 01:19:05,920
Es un gran maestro.
 Tiene sentido del humor?

1014
01:19:05,998 --> 01:19:07,659
Oh, s! Y cuando cometo errores ..

1015
01:19:07,733 --> 01:19:10,668
.. me reprende a 
su manera propia y nica!

1016
01:19:10,736 --> 01:19:11,828
Pierde los estribos?

1017
01:19:12,471 --> 01:19:13,768
Y qu hace cuando se enfada?

1018
01:19:15,141 --> 01:19:18,008
A veces se nos pide 
que rompamos platos!

1019
01:19:18,077 --> 01:19:19,135
Ya veo!

1020
01:19:19,545 --> 01:19:20,705
S! Y aquella vez .. 
cuando se supona ..

1021
01:19:20,780 --> 01:19:22,839
.. que saldra una rosa, 
pero sali un conejo en su lugar ..

1022
01:19:22,882 --> 01:19:25,942
Estbamos practicando y 
lo hice todo mal.

1023
01:19:26,952 --> 01:19:32,481
Como castigo me hizo ensayar
 durante toda la noche bajo la lluvia.

1024
01:19:32,558 --> 01:19:33,752
Es divertido aprender de l!

1025
01:19:34,160 --> 01:19:35,422
Por la noche?

1026
01:19:35,628 --> 01:19:37,152
Fuera de casa,
bajo la lluvia?

1027
01:19:37,430 --> 01:19:38,761
Fue un error totalmente mo

1028
01:19:39,165 --> 01:19:41,429
Gracias, Sr. Siddiqui.

1029
01:19:41,834 --> 01:19:42,960
Tenga en cuenta, su seora.

1030
01:19:43,703 --> 01:19:46,695
que el Sr. Ethan Mascarenhas 
no parece estar en su sano juicio ..

1031
01:19:46,772 --> 01:19:48,103
.. segn el Sr. Siddiqui!

1032
01:19:48,174 --> 01:19:49,471
Eso no es lo que he dicho!

1033
01:19:49,542 --> 01:19:50,702
Has terminado, Sr. Siddiqui.

1034
01:19:50,776 --> 01:19:51,834
Me opongo a toda esta 
lnea de preguntas, seora.

1035
01:19:51,911 --> 01:19:54,175
Protesta rechazada. 
Seor Siddique!

1036
01:19:54,747 --> 01:19:56,112
Eso es todo.

1037
01:19:57,016 --> 01:19:58,381
Por favor proceda.

1038
01:19:58,451 --> 01:19:59,679
Gracias, seora.

1039
01:20:00,119 --> 01:20:01,677
Como iba diciendo ..
este hombre, sin duda ..

1040
01:20:01,754 --> 01:20:03,688
.. no parece estar 
en su sano juicio.

1041
01:20:04,523 --> 01:20:05,854
Hacer que la gente
rompa platos ..

1042
01:20:05,925 --> 01:20:08,120
.. Castigar a un estudiante 
a pasar la noche bajo la lluvia ..

1043
01:20:08,394 --> 01:20:10,692
.. crear un programa de radio llamado
Proyecto Eutanasia, para que la gente ..

1044
01:20:10,730 --> 01:20:12,129
.. vote sobre su muerte.

1045
01:20:12,598 --> 01:20:15,066
Son desvaros de un hombre loco. 
Creo que nosotros ..

1046
01:20:15,668 --> 01:20:17,659
.. estamos perdiendo el tiempo
 complaciendolo.

1047
01:20:17,737 --> 01:20:20,865
Perdiendo el tiempo?

1048
01:20:22,508 --> 01:20:23,668
El Ministerio Pblico dice en serio ..

1049
01:20:23,743 --> 01:20:27,440
.. que un tema tan serio 
como la eutanasia ..

1050
01:20:27,513 --> 01:20:31,074
.. del que nos ocupamos ahora
es una prdida de tiempo?

1051
01:20:31,150 --> 01:20:32,378
Eso es correcto.

1052
01:20:32,451 --> 01:20:33,509
Protesta aceptada.

1053
01:20:33,586 --> 01:20:36,919
Hilas muy fino, Sr. Fiscal. 
Tu siguiente testigo.

1054
01:20:37,556 --> 01:20:39,717
Sra. D'Souza 
podra explicar su ..

1055
01:20:39,792 --> 01:20:42,420
.. relacin con 
el Sr. Mascarenhas?

1056
01:20:42,862 --> 01:20:44,796
He sido su enfermera 
los ltimos 12 aos.

1057
01:20:45,498 --> 01:20:48,831
Debo decir que eres muy vella
para ser una enfermera!

1058
01:20:48,968 --> 01:20:51,835
Protesto, seora! 
Cul es la relevancia de esta pregunta?

1059
01:20:51,904 --> 01:20:53,166
Estoy en ello, Su Seora.

1060
01:20:53,739 --> 01:20:56,708
Cundo el Sr. Mascarenhas 
te habl de esta peticin?

1061
01:20:56,909 --> 01:20:58,706
Me enter por el peridico.

1062
01:20:58,778 --> 01:21:00,643
Est de acuerdo 
con su peticin?

1063
01:21:00,846 --> 01:21:02,643
Soy una enfermera ..

1064
01:21:02,715 --> 01:21:06,378
.. Y es mi deber de aliviar 
su dolor tanto como pueda.

1065
01:21:06,986 --> 01:21:10,717
Siento su sufrimiento.

1066
01:21:11,857 --> 01:21:13,984
Mucho sufrimiento!

1067
01:21:14,093 --> 01:21:17,688
Te gustara ayudarle a poner
fin a su sufrimiento, entonces?

1068
01:21:18,130 --> 01:21:20,462
Y beneficiarse de ello
 en el negocio?

1069
01:21:20,599 --> 01:21:21,691
Qu quieres decir?

1070
01:21:21,767 --> 01:21:23,701
Por qu una mujer tan bella 
como la seora Sofa D'Souza ..

1071
01:21:23,769 --> 01:21:26,533
.. pasa su vida sirviendo 
a un hombre como l?

1072
01:21:26,839 --> 01:21:28,704
Por qu iba a renunciar 
voluntariamente a su familia ..

1073
01:21:28,774 --> 01:21:30,935
.. salir de su casa ..

1074
01:21:31,010 --> 01:21:34,138
.. incluso solicitar el divorcio, 
sin un motivo?

1075
01:21:34,613 --> 01:21:38,674
Por qu iba a hacerlo por un paciente
 del que es enfermera desde hace 12 aos?

1076
01:21:38,751 --> 01:21:42,551
La verdad es que ella est 
cansada de ser su enfermera.

1077
01:21:42,588 --> 01:21:43,953
Ella quiere deshacerse de l ..

1078
01:21:44,423 --> 01:21:47,881
.. para poder disfrutar de 
los ocios de su salud.

1079
01:21:48,093 --> 01:21:51,688
Ella sabe que a menudo los hombres
 ricos como el Sr. Mascarenhas ..

1080
01:21:51,764 --> 01:21:56,394
.. dejan todas sus riquezas 
a sus enfermeras y cuidadoras.

1081
01:21:56,769 --> 01:21:59,101
No es cierto, abogado?

1082
01:22:05,578 --> 01:22:06,670
Su Seora.

1083
01:22:07,913 --> 01:22:09,676
Son los documentos financieros
del Sr. Mascarenhas.

1084
01:22:11,817 --> 01:22:15,514
Puedes ver que la casa est hipotecada .. 
hay prstamos por valor de millones ..

1085
01:22:16,589 --> 01:22:17,783
.. y una cuenta bancaria ..

1086
01:22:19,658 --> 01:22:21,649
.. que no tiene suficientes 
fondos para cubrir ..

1087
01:22:21,727 --> 01:22:24,525
.. el sueldo de Sofa 
durante dos meses.

1088
01:22:26,932 --> 01:22:28,991
Y me gustara aadir 
algo ms, su seora.

1089
01:22:30,502 --> 01:22:31,662
Si tuviera que nombrar 
a una persona que tenga ..

1090
01:22:31,737 --> 01:22:35,138
..  derecho sobre la vida 
del Sr. Mascarenhas "..

1091
01:22:35,374 --> 01:22:38,502
.. ms incluso que Ethan 
mismo, esa sera Sofa.

1092
01:22:40,613 --> 01:22:42,137
Ella es ms que 
una enfermera para l.

1093
01:22:43,549 --> 01:22:44,709
Ms que una amiga ..

1094
01:22:44,850 --> 01:22:45,908
.. ms que un amante ..

1095
01:22:46,852 --> 01:22:47,910
.. incluso ms que una esposa.

1096
01:22:55,628 --> 01:22:58,688
Y esa es la verdad, Su Seora.

1097
01:23:03,769 --> 01:23:07,830
Su hijo es un gran triunfador, 
como todo el mundo sabe.

1098
01:23:08,641 --> 01:23:10,632
Debe estar orgullosa de l.

1099
01:23:10,709 --> 01:23:11,767
Lo estoy

1100
01:23:11,911 --> 01:23:13,640
Debes amarlo mucho.

1101
01:23:13,712 --> 01:23:14,770
Por supuesto.

1102
01:23:15,481 --> 01:23:17,642
Por qu no vives con l?

1103
01:23:17,716 --> 01:23:20,344
Ethan me pidi que 
no se quedara con l.

1104
01:23:20,986 --> 01:23:22,044
l no quiere que yo le vea as ..

1105
01:23:22,121 --> 01:23:23,748
en este estado ..
 y yo respeto sus deseos.

1106
01:23:23,822 --> 01:23:26,757
Est de acuerdo con 
su decisin sobre la eutanasia?

1107
01:23:26,825 --> 01:23:28,452
Soy su madre.

1108
01:23:29,461 --> 01:23:30,758
Yo le d la vida

1109
01:23:31,530 --> 01:23:34,829
Pero creo que mi hijo
tiene derecho sobre su vida.

1110
01:23:35,134 --> 01:23:39,696
Despus de todo, de quin es esa vida?
Ma, porque yo lo par?

1111
01:23:39,738 --> 01:23:43,003
Del Dr. Nayak
porque lo salv?

1112
01:23:43,609 --> 01:23:47,136
De Sofia
-porque lo alimenta?

1113
01:23:47,579 --> 01:23:50,673
De Devyani porque 
est luchando contra ella?

1114
01:23:51,016 --> 01:23:55,146
Tuya Sr. Prosecuter
porque t preguntas?

1115
01:23:56,455 --> 01:24:01,688
O tuya, su seora, porque su
futuro est en tus manos?

1116
01:24:03,662 --> 01:24:09,726
Es la vida de Ethan y
 Ethan es nico.

1117
01:24:12,504 --> 01:24:20,673
Por favor, concdele la dignidad
que garantiza nuestra Constitucin.

1118
01:24:24,383 --> 01:24:26,715
Y si tu hijo te pide ayuda
 en este deseo de .. ?

1119
01:24:27,920 --> 01:24:32,380
Ayudara una madre a su hijo
para la consecucin de su fin?

1120
01:24:37,129 --> 01:24:38,391
S.

1121
01:24:42,001 --> 01:24:43,059
Lo hara

1122
01:24:48,707 --> 01:24:50,732
Quiero que cese su dolor

1123
01:24:53,712 --> 01:24:56,374
Quiero que cese su sufrimiento.

1124
01:25:07,793 --> 01:25:10,421
Quiero que cese su dolor

1125
01:25:13,899 --> 01:25:15,628
Te quiero, hijo mo.

1126
01:25:39,591 --> 01:25:40,683
No hay ms preguntas.

1127
01:25:47,733 --> 01:25:52,363
Habiendo escuchado los testimonios
 de todos los presentes ..

1128
01:25:53,072 --> 01:25:56,508
Sr. Mascarenhas, 
Quieres decir algo ms?

1129
01:25:59,378 --> 01:26:00,504
Si me lo permite, su seora ..

1130
01:26:03,315 --> 01:26:06,716
.. Me gustara realizar 
un truco de magia para t.

1131
01:26:09,388 --> 01:26:10,980
Muy bien.

1132
01:26:11,957 --> 01:26:12,981
Omar.

1133
01:26:25,571 --> 01:26:27,664
Necesito un voluntario.
Sr. Fiscal?

1134
01:26:27,973 --> 01:26:29,031
S?

1135
01:26:29,108 --> 01:26:30,973
Vas a colaborar?
- Qu quieres decir?

1136
01:26:31,577 --> 01:26:32,737
Tendrs que entrar en esa caja.

1137
01:26:34,046 --> 01:26:35,638
Sesenta segundos,
 eso es todo ..

1138
01:26:36,048 --> 01:26:38,107
.. y sers parte de 
un nuevo mundo mgico.

1139
01:26:39,551 --> 01:26:41,542
Confa en m.
No te arrepentirs.

1140
01:26:46,925 --> 01:26:47,983
Muy bien.

1141
01:26:57,970 --> 01:26:59,631
Sesenta segundos, Sr. Fiscal.

1142
01:27:10,549 --> 01:27:12,039
Parece que va a llover,
 Su Seora.

1143
01:27:13,418 --> 01:27:14,612
Espero que tengas paraguas.

1144
01:27:15,387 --> 01:27:16,445
Llover?

1145
01:27:16,755 --> 01:27:18,347
Est luminoso y soleado afuera

1146
01:27:18,624 --> 01:27:20,524
Vamos al punto, Sr. Mascarenhas.

1147
01:27:21,460 --> 01:27:23,690
Me encanta Goa cuando llueve.

1148
01:27:24,463 --> 01:27:25,521
Su Seora.

1149
01:27:26,532 --> 01:27:27,692
No puedo respirar.

1150
01:27:28,534 --> 01:27:30,866
A veces, hay goteras 
cuando llueve.

1151
01:27:31,503 --> 01:27:32,868
Sr. Mascarenhas, que est pasando?

1152
01:27:33,438 --> 01:27:36,032
As que hago a la lluvia caer afuera y adentro! 
Es realmente muy divertido.

1153
01:27:37,676 --> 01:27:42,670
Es esta tu idea de la magia? 
Por favor, saca al Fiscal de la caja!

1154
01:27:43,048 --> 01:27:44,515
Tiempo, Su Seora.

1155
01:27:45,684 --> 01:27:48,676
El tiempo lo es todo en la magia.
- Sacadme.

1156
01:27:48,754 --> 01:27:50,949
Ya casi llegamos.
- Sr. Mascarenhas!

1157
01:27:53,892 --> 01:27:54,950
Scalo

1158
01:27:55,494 --> 01:27:57,689
O tendr que condenarte
por desacato al Tribunal.

1159
01:27:58,463 --> 01:27:59,521
Ya casi

1160
01:27:59,565 --> 01:28:00,827
Sr. Mascarenhas!

1161
01:28:04,136 --> 01:28:05,398
Omar.

1162
01:28:12,010 --> 01:28:13,068
Es esta tu idea de una broma?

1163
01:28:13,512 --> 01:28:14,570
Crees que esto es divertido?

1164
01:28:15,414 --> 01:28:17,473
Sabes lo sofocante que es estar dentro?
 Ni siquiera te puedes mover!

1165
01:28:18,016 --> 01:28:19,381
60 segundos.

1166
01:28:21,620 --> 01:28:23,918
As son 60 segundos en 
la vida de Ethan Mascarenhas.

1167
01:28:23,989 --> 01:28:25,581
Y no lo has aguantado.

1168
01:28:27,726 --> 01:28:29,887
60 segundos, Sr. Fiscal.

1169
01:28:33,398 --> 01:28:34,456
Eso es todo, Su Seora.

1170
01:28:51,717 --> 01:28:54,709
No dije que iba a llover, Su Seora?

1171
01:28:55,520 --> 01:28:56,578
No va a dejar de llover ..

1172
01:28:57,356 --> 01:28:59,847
.. hasta que dispongan
a mi favor.

1173
01:29:13,538 --> 01:29:14,596
Maldita sea!

1174
01:29:21,480 --> 01:29:22,538
Eso est bien.

1175
01:29:23,548 --> 01:29:24,572
Ojo de Toro!

1176
01:29:27,452 --> 01:29:30,910
Muy bien. Quieres jugar?

1177
01:29:32,824 --> 01:29:34,121
Muy bien, vamos, 
slos t y yo.

1178
01:29:42,167 --> 01:29:43,429
Todo el ejrcito est aqu.

1179
01:29:43,568 --> 01:29:45,900
Tengo un soldado tambin. 
Te lo voy a mostrar.

1180
01:29:46,571 --> 01:29:47,629
Omar!

1181
01:29:50,742 --> 01:29:54,974
Omar!

1182
01:29:59,051 --> 01:30:00,416
Un soldado menos!

1183
01:30:01,520 --> 01:30:02,817
Pero todava tengo
 mi carta de triunfo.

1184
01:30:03,989 --> 01:30:05,047
Mi mam!

1185
01:30:06,792 --> 01:30:07,850
Mam!

1186
01:30:09,561 --> 01:30:10,994
Mam, me oyes?

1187
01:30:14,800 --> 01:30:27,440
Todo lo que pido es esto ..

1188
01:30:29,081 --> 01:30:35,077
En esta lluvia en cascada ..

1189
01:30:35,620 --> 01:30:38,612
Mira, en esta lluvia en cascada ..

1190
01:30:39,624 --> 01:30:46,826
Djame morir en tus brazos

1191
01:30:48,533 --> 01:30:54,597
Lo nico que pido es esto, 
un pequeo, un diminuto

1192
01:30:55,607 --> 01:31:00,374
Deseo mo ..

1193
01:31:15,460 --> 01:31:16,586
Buenos das, seor Mascarenhas.

1194
01:31:17,529 --> 01:31:19,554
Tenas razn.
Llovi ..

1195
01:31:22,000 --> 01:31:23,058
Oh Dios!

1196
01:31:25,470 --> 01:31:26,528
Te encuentras bien?

1197
01:31:26,571 --> 01:31:27,663
Oh Dios!

1198
01:31:29,441 --> 01:31:30,465
Sr. Mascarenhas ..

1199
01:31:31,676 --> 01:31:32,734
Has pasado as toda la noche?

1200
01:31:32,944 --> 01:31:34,002
Por qu no llamaste a alguien?

1201
01:31:36,081 --> 01:31:37,139
Dnde estaba Omar?

1202
01:31:38,016 --> 01:31:40,576
Sofa.
Sofa.

1203
01:31:41,486 --> 01:31:42,544
Omar!

1204
01:31:43,622 --> 01:31:44,714
Omar!

1205
01:31:45,557 --> 01:31:46,615
Dnde ests?

1206
01:31:48,460 --> 01:31:50,724
Rosy! Maria!
- S, seora.

1207
01:31:50,796 --> 01:31:51,854
Venid ahora mismo!

1208
01:31:55,567 --> 01:31:57,034
Anoche tuve un sueo hmedo

1209
01:31:57,803 --> 01:31:58,861
Qu pasa?

1210
01:31:59,571 --> 01:32:00,663
Dnde estabas?

1211
01:32:02,974 --> 01:32:04,032
Trae su silla de ruedas.

1212
01:32:04,409 --> 01:32:05,740
Yo estaba profundamente dormido!

1213
01:32:06,778 --> 01:32:08,837
No te dije que vinieras a verlo
por la noche?

1214
01:32:11,550 --> 01:32:13,074
De verdad crees que 
dejara que esto le pasara?

1215
01:32:13,351 --> 01:32:14,409
Estoy bien, muchachos.

1216
01:32:15,554 --> 01:32:18,387
Eres parte de la familia, Omar. 
Dependemos de t

1217
01:32:19,491 --> 01:32:20,651
Siempre tengo la culpa

1218
01:32:20,792 --> 01:32:21,952
Deja de ser un nio!

1219
01:32:24,062 --> 01:32:25,529
Trae ropa seca.
- S, seora.

1220
01:32:26,598 --> 01:32:30,125
Omar.    - Lo siento. 
- Ve a despertar a mam.

1221
01:32:30,936 --> 01:32:33,803
Tengo mucha hambre. 
Desayunemos todos juntos.

1222
01:32:34,539 --> 01:32:35,597
Lo siento, seor.

1223
01:32:38,076 --> 01:32:39,134
Estoy bien, Sofa.

1224
01:32:40,745 --> 01:32:42,770
Supongo que as es como
se siente la tortura china!

1225
01:32:44,683 --> 01:32:45,741
Sofa!

1226
01:32:47,552 --> 01:32:48,883
Sofa!

1227
01:32:51,490 --> 01:32:52,514
Sofa!

1228
01:32:55,527 --> 01:32:56,516
Qu pasa?

1229
01:32:57,529 --> 01:32:58,621
Es mam lsabel.

1230
01:33:00,398 --> 01:33:01,456
Ella ya no est.

1231
01:33:38,003 --> 01:33:39,402
Seor, escucha nuestra oracin.

1232
01:33:39,571 --> 01:33:42,836
Que nuestra fe sea nuestro consuelo
 y nuestra esperanza de vida eterna.

1233
01:33:43,508 --> 01:33:44,566
Responded

1234
01:33:44,876 --> 01:33:46,707
Seor, escucha nuestra oracin!

1235
01:33:47,479 --> 01:33:49,845
Recuerdo a lsabel 
como un alma feliz.

1236
01:33:50,615 --> 01:33:53,413
Nada le haca ms feliz 
que hacer sonreir a otros.

1237
01:33:53,952 --> 01:33:56,011
Una vez, ella se acerc a m
 despus de la misa y dijo ..

1238
01:36:09,087 --> 01:36:11,055
Bienvenidos de nuevo a Radio Zindagi.

1239
01:36:12,490 --> 01:36:14,617
Soy Ethan Mascarenhas
recordandoles que ..

1240
01:36:14,693 --> 01:36:16,627
.. la vida es muy corta.

1241
01:36:17,762 --> 01:36:19,627
As que salid a romper las reglas.

1242
01:36:20,632 --> 01:36:21,690
Perdona rpido ..

1243
01:36:22,467 --> 01:36:23,525
.. besa lentamente.

1244
01:36:24,436 --> 01:36:25,494
.. amar de verdad.

1245
01:36:26,037 --> 01:36:27,698
.. re sin control.

1246
01:36:28,807 --> 01:36:30,900
Y no lamentes nada 
de lo que te hizo sonrer.

1247
01:36:32,777 --> 01:36:33,869
Hola, amigo.

1248
01:36:34,512 --> 01:36:35,570
Hola Ethan.

1249
01:36:36,047 --> 01:36:37,742
Estoy triste al saber o de tu mam

1250
01:36:38,516 --> 01:36:39,574
Ella fue la mejor.

1251
01:36:40,919 --> 01:36:43,786
Yo s que ella era tu pilar 
de fortaleza, tu inspiracin ..

1252
01:36:44,522 --> 01:36:47,787
Espero que vivas tu vida 
con el mismo espritu que ella lo hizo.

1253
01:36:51,763 --> 01:36:52,821
Yasser?

1254
01:36:56,367 --> 01:36:57,664
Feliz cumpleaos, Yaseer.

1255
01:36:58,636 --> 01:37:00,695
No lo has olvidado?
- Cmo iba a olvidarme?

1256
01:37:02,307 --> 01:37:04,605
Seoras y seores, 
dejad que os presente a ..

1257
01:37:05,643 --> 01:37:06,735
.. Yaseer Siddiqui.

1258
01:37:08,346 --> 01:37:10,439
Era mi amigo ..

1259
01:37:11,649 --> 01:37:13,810
.. y el mago ms famoso del mundo.

1260
01:37:14,319 --> 01:37:17,811
Los dos sabemos que slo
hay un nombre que es el ms grande.

1261
01:37:18,389 --> 01:37:19,856
El tuyo. Merln.

1262
01:37:20,658 --> 01:37:22,922
Yo no. T eras el ms grande.

1263
01:37:23,561 --> 01:37:25,495
Nunca lo reconocas entonces ..

1264
01:37:28,500 --> 01:37:29,558
Por favor, Ethan ..

1265
01:37:30,869 --> 01:37:31,961
.. por lo que te hice ..

1266
01:37:33,671 --> 01:37:34,695
Por favor, perdname.

1267
01:37:34,773 --> 01:37:35,865
No hay nada que perdonar, Yaseer.

1268
01:37:37,342 --> 01:37:38,400
Ests muerto.

1269
01:37:39,577 --> 01:37:41,044
Aquella noche marc tu muerte, Yaseer.

1270
01:37:43,081 --> 01:37:48,041
Seoras y seores, vamos a llorar
 la muerte de un gran mago.

1271
01:37:49,654 --> 01:37:52,748
Era .. mi mejor amigo.

1272
01:38:27,992 --> 01:38:29,721
Bravo! Bravo!

1273
01:39:45,937 --> 01:39:46,995
Mira eso!

1274
01:39:47,572 --> 01:39:48,596
Qu piensas?

1275
01:39:48,706 --> 01:39:49,764
Es una mierda!

1276
01:39:50,608 --> 01:39:51,700
No es tan malo!

1277
01:39:52,844 --> 01:39:55,142
Tu primer espectculo 
de magia  .. 15 das.

1278
01:39:57,048 --> 01:39:58,538
Luego te marchars.

1279
01:40:00,485 --> 01:40:01,577
Has hecho las maletas?

1280
01:40:01,819 --> 01:40:02,877
S, seor.

1281
01:40:03,454 --> 01:40:04,512
La ma tambin.

1282
01:40:07,792 --> 01:40:09,453
Hay algo que quiero decirte, seor.

1283
01:40:11,596 --> 01:40:13,427
Gracias por ensearme ..

1284
01:40:15,033 --> 01:40:17,593
Ahora me voy, pero ..
- Yo siempre estar cerca ..

1285
01:40:19,604 --> 01:40:22,596
Todo el tiempo que he pasado contigo ..
- Cada momento ha sido inolvidable ..

1286
01:40:23,408 --> 01:40:24,773
Te echar de menos ..
- Por supuesto, me echars de menos.

1287
01:40:30,682 --> 01:40:31,740
Lo has hecho?

1288
01:40:31,816 --> 01:40:32,874
No, seor.

1289
01:40:36,454 --> 01:40:38,046
Tengo que confesar algo.

1290
01:40:43,628 --> 01:40:45,619
Soy ..
- El hijo de Yaseer Siddiqui.

1291
01:40:51,803 --> 01:40:52,861
Lo sabas?

1292
01:40:58,009 --> 01:40:59,567
Y a pesar de eso me enseaste?

1293
01:41:01,679 --> 01:41:02,703
Qu puedo decir?

1294
01:41:04,649 --> 01:41:06,480
Que no hagan lo que 
a m nunca ms!

1295
01:41:11,556 --> 01:41:12,648
Listo!

1296
01:41:15,727 --> 01:41:17,558
Por todas las sonrisas 
que me has dado ..

1297
01:41:18,062 --> 01:41:19,120
Tengo un regalo para ti.

1298
01:41:20,932 --> 01:41:21,990
Ah mismo.

1299
01:41:36,447 --> 01:41:38,847
Qu es esto?
- Magia.

1300
01:43:17,949 --> 01:43:19,007
Qu ests haciendo aqu?

1301
01:43:19,550 --> 01:43:20,642
Hay una orden de alejamiento
que te prohbe verme!

1302
01:43:20,718 --> 01:43:22,117
Ahora vete ..

1303
01:43:22,386 --> 01:43:24,547
Feliz aniversario, querida!

1304
01:43:25,490 --> 01:43:26,548
Aniversario?! 
De qu aniversario ..

1305
01:43:26,624 --> 01:43:28,524
.. hablas si nuestro matrimonio 
ha terminado? Vete de aqu.

1306
01:43:29,827 --> 01:43:33,593
Quieres echarme para quedarte
en en la habitacin de otro hombre!

1307
01:43:34,499 --> 01:43:35,591
Qu est pasando?
 Quin es?

1308
01:43:36,534 --> 01:43:37,694
Nadie, Sr. Mascarenhas ..

1309
01:43:38,803 --> 01:43:39,929
Te he despertado?

1310
01:43:40,738 --> 01:43:43,138
Lo siento, Sr. Mascarenhas.

1311
01:43:43,407 --> 01:43:46,001
Soy el marido olvidado de Sofa.

1312
01:43:46,544 --> 01:43:47,704
Espero que te acuerdes de m.

1313
01:43:49,080 --> 01:43:50,672
Soy Neville D'Souza.

1314
01:43:52,083 --> 01:43:53,778
Realmente no puedo
 decir que es un placer.

1315
01:43:54,152 --> 01:43:55,414
Claro que no.

1316
01:43:57,989 --> 01:43:59,388
Djame echarle un vistazo.

1317
01:44:00,358 --> 01:44:01,655
Ni siquiera puede dar la mano ..

1318
01:44:02,527 --> 01:44:04,995
.. y este es el vegetal
por el que me dejaste?

1319
01:44:05,630 --> 01:44:06,892
Mejor un vegetal que 
un cuervo como t.

1320
01:44:07,798 --> 01:44:08,856
Esa fue una buena idea.

1321
01:44:11,435 --> 01:44:12,493
Aqu tienes. 
Para t!

1322
01:44:12,970 --> 01:44:14,335
No le pongas la mano encima!

1323
01:44:14,906 --> 01:44:17,670
Te preocupas ms por este hombre 
que por tu propio marido?

1324
01:44:18,042 --> 01:44:19,373
Marido?

1325
01:44:19,577 --> 01:44:23,104
Sofa. - Te refieres a un extrao que 
no ha vuelto a casa durante aos y aos?

1326
01:44:23,381 --> 01:44:25,372
Oye, yo soy un artista ..
- No hagas eso.

1327
01:44:25,983 --> 01:44:28,679
Muy bien! 
Solo te importan tus pinturas!

1328
01:44:28,920 --> 01:44:30,114
Las personas no te importan

1329
01:44:32,590 --> 01:44:37,653
Qu ests haciendo?
- Slo pinto su cara! Nada ms.

1330
01:44:38,362 --> 01:44:42,059
Djala en paz!
- Escchame, Sr. Mascarenhas.

1331
01:44:42,133 --> 01:44:43,395
Soy pintor. !

1332
01:44:43,467 --> 01:44:44,764
Necesito libertad y amor. 
Y mi esposa no me da ninguna de las dos

1333
01:44:44,835 --> 01:44:46,962
Entiendes?

1334
01:44:47,438 --> 01:44:52,068
Salgamos de aqu. Por favor!
- Yo soy tu marido.

1335
01:44:52,843 --> 01:44:54,037
No la toques!

1336
01:44:54,545 --> 01:44:56,945
No
- Aljate de ella, cobarde!

1337
01:44:59,517 --> 01:45:01,747
O bien ..
- O bien, qu? Qu vas a hacer?

1338
01:45:02,787 --> 01:45:03,981
Sofa!
- Mirame a m?

1339
01:45:05,823 --> 01:45:07,950
No la pegues!
 Por favor!

1340
01:45:08,025 --> 01:45:10,323
Mira el dolor en estos ojos!

1341
01:45:10,828 --> 01:45:14,764
Mirarla por ltima vez,
 porque nunca volver.

1342
01:45:15,700 --> 01:45:16,758
Yo la necesito

1343
01:45:17,501 --> 01:45:21,631
Te enviar un cuadro de ella!

1344
01:45:24,408 --> 01:45:25,432
Sofa.

1345
01:45:27,345 --> 01:45:28,642
Dejame darle su medicina ..

1346
01:45:48,733 --> 01:45:51,429
Los informes de Ethan no estn bien

1347
01:45:53,704 --> 01:45:55,103
Tendremos que llevarle
 a un hospital.

1348
01:45:55,673 --> 01:45:58,665
S que no estar de acuerdo conmigo,
 pero lo he decidido.

1349
01:45:59,543 --> 01:46:01,602
Aqu no hay nadie que cuide de t ..

1350
01:46:01,679 --> 01:46:05,308
.. no tomas tus medicinas
ni comes a tus horas.

1351
01:46:05,449 --> 01:46:06,677
No escuchas a nadie.

1352
01:46:07,685 --> 01:46:11,951
Y mira este sitio,
se cae a pedazos.

1353
01:46:12,890 --> 01:46:14,517
No voy a permitir 
que te quedes aqu.

1354
01:46:14,992 --> 01:46:17,324
Irs al Hospital.

1355
01:46:20,398 --> 01:46:22,366
Habl con Sofa esta maana.

1356
01:46:23,567 --> 01:46:24,864
Me pregunt por t

1357
01:46:25,670 --> 01:46:28,662
Se ha tomado un tiempo, pero ..

1358
01:46:29,573 --> 01:46:30,665
.. volver

1359
01:46:33,511 --> 01:46:35,979
No te preocupes por ella, Ethan.

1360
01:46:36,047 --> 01:46:38,811
Es una luchadora, 
puede cuidar de s misma.

1361
01:46:42,453 --> 01:46:43,647
Mientras tanto, le he pedido al hospital ..

1362
01:46:43,721 --> 01:46:49,921
.. que mande a otra enfermera 
hasta que Sofa vuelva.

1363
01:46:51,662 --> 01:46:56,031
Tenemos Noticias de ltima hora
 en vivo desde Goa.

1364
01:46:56,500 --> 01:47:00,630
El Alto Tribunal de Goa se pronunciar
 hoy sobre Mascarenhas Ethan ..

1365
01:47:00,705 --> 01:47:01,797
.. y su peticin de
 Muerte Misericordiosa.

1366
01:47:02,406 --> 01:47:05,341
La sentencia podra ser ..

1367
01:47:05,409 --> 01:47:07,036
.. un hito en la historia 
judicial de la India.

1368
01:47:07,411 --> 01:47:09,641
Vamos con nuestro enviado 
especial, Radhika Talwar ..

1369
01:47:09,714 --> 01:47:12,945
.. que est en el Tribunal Superior de Goa.

1370
01:47:13,551 --> 01:47:15,712
Radhika, qu te parece?

1371
01:47:15,953 --> 01:47:17,716
Es una decisin difcil, Saroj.

1372
01:47:17,855 --> 01:47:21,689
Todos esperan que el Juez Rajhans
escriba un pedazo de historia hoy.

1373
01:47:22,093 --> 01:47:26,996
Pronto conoceremos si el sistema judicial
 se inclina por una nueva direccin.

1374
01:47:27,631 --> 01:47:30,065
Como ves, los pasillos 
estn prcticamente vacos.

1375
01:47:30,334 --> 01:47:34,634
Todos estn en la sala del tribunal 
a la espera de un juicio histrico.

1376
01:47:35,339 --> 01:47:38,069
Me gustara decir: 
Buena suerte, Ethan Mascarenhas.

1377
01:47:39,643 --> 01:47:43,670
Despus de haber escuchado
las defensas y los testimonios de apoyo ..

1378
01:47:43,748 --> 01:47:45,682
.. de este caso y el examen de
 todas sus complejidades ..

1379
01:47:45,750 --> 01:47:47,581
.. Este Tribunal ha llegado a una decisin.

1380
01:47:47,685 --> 01:47:52,679
El recurso de Ethan Mascarenhas
de Eutanasia es inaceptable.

1381
01:47:54,024 --> 01:47:57,687
A nivel humanitario el Poder Judicial
 entiende al Sr. Mascarenhas ..

1382
01:47:57,728 --> 01:48:01,391
.. su sufrimiento y 
justifica su peticin.

1383
01:48:02,600 --> 01:48:04,659
Sin embargo, este Tribunal 
no puede ser parte ..

1384
01:48:04,735 --> 01:48:07,727
.. en el intento de los individuos 
para quitarse su propia vida.

1385
01:48:08,472 --> 01:48:12,408
Por lo tanto, esta peticin se desestima.

1386
01:48:13,677 --> 01:48:17,579
Acabamos de enterarnos de que 
Ethan Mascarenhas ha perdido su caso.

1387
01:48:17,915 --> 01:48:21,078
Su histrica peticin de 
Muerte Misericordiosas ha sido negada.

1388
01:48:21,786 --> 01:48:26,416
Ha sido condenado a vivir.
Contra sus propios deseos.

1389
01:48:26,857 --> 01:48:29,121
Para l, el final no est a la vista.

1390
01:48:29,560 --> 01:48:31,528
Soy Talwar Radhika 
para Tiempo de Noticias 4, Goa.

1391
01:48:55,719 --> 01:49:02,090
El cielo se ha ido difuminando
con la luz de la noche

1392
01:49:03,928 --> 01:49:10,697
Es tiempo de volver a casa, mi amor.

1393
01:49:11,602 --> 01:49:17,700
Hasta los pjaros que 
vuelan por el cielo

1394
01:49:17,775 --> 01:49:23,805
Regresan a sus nidos ahora ..

1395
01:49:24,682 --> 01:49:31,679
Hasta los pjaros que
 vuelan por el cielo

1396
01:49:31,755 --> 01:49:38,684
Regresan a sus nidos ahora que ..

1397
01:49:40,464 --> 01:49:46,869
el cielo se ha ido difuminando 
con la luz de la noche

1398
01:49:55,980 --> 01:49:56,969
Has vuelto.

1399
01:49:58,682 --> 01:50:00,673
Debes haber odo las noticias
 en la televisin ..

1400
01:50:00,751 --> 01:50:02,582
.. y te has apresurado a volver al trabajo.

1401
01:50:03,687 --> 01:50:05,587
No puedes vivir sin la verdura, verdad?

1402
01:50:08,459 --> 01:50:10,120
Por supuesto. 
No puedo vivir sin ti.

1403
01:50:15,399 --> 01:50:16,661
Eres un lo.

1404
01:50:20,371 --> 01:50:21,395
T tambin.

1405
01:50:22,139 --> 01:50:26,599
Ests feliz de que haya perdido

1406
01:50:27,611 --> 01:50:28,703
No, porque yo gan el mo.

1407
01:50:29,847 --> 01:50:30,939
Mi divorcio ha llegado

1408
01:50:32,016 --> 01:50:33,711
Soy una mujer libre.

1409
01:50:34,018 --> 01:50:35,144
Enhorabuena!

1410
01:50:40,724 --> 01:50:41,884
Sr. Mascarenhas ..

1411
01:50:44,528 --> 01:50:46,894
Te puedo ayudar a cumplir tu deseo

1412
01:50:52,703 --> 01:50:53,761
Te puedo ayudar ..

1413
01:50:56,840 --> 01:50:57,898
Eutanasia.

1414
01:51:00,844 --> 01:51:02,709
Sofa.
- Lo digo en serio, seor.

1415
01:51:03,781 --> 01:51:04,839
No dudes de mis palabras.

1416
01:51:05,816 --> 01:51:07,477
Lo he pensado mucho

1417
01:51:08,919 --> 01:51:12,685
Tu felicidad lo es todo para m.

1418
01:51:13,591 --> 01:51:16,526
Podras ir a la crcel.
Dos aos. Diez aos.

1419
01:51:16,594 --> 01:51:18,687
20 aos. 40 aos,
No importa.

1420
01:51:19,697 --> 01:51:23,463
Nada es comparable con
la cadena perpetua que ests viviendo

1421
01:51:26,604 --> 01:51:27,730
Me amas realmente tanto?

1422
01:51:35,012 --> 01:51:36,070
Sofa.

1423
01:51:45,456 --> 01:51:46,684
Quieres casarte conmigo?

1424
01:51:54,031 --> 01:51:55,794
Ahora que eres libre ..

1425
01:51:58,002 --> 01:51:59,060
Lo hars?

1426
01:52:01,038 --> 01:52:03,370
Antes de irme, 
quiero cumplir tu deseo tambin ..

1427
01:52:05,376 --> 01:52:06,570
D que s, Sofa ..

1428
01:52:08,679 --> 01:52:11,011
No vas a tener esta oportunidad 
otra vez.    Di s.

1429
01:52:11,582 --> 01:52:12,640
Di "s", Sofa.

1430
01:52:12,716 --> 01:52:13,774
Sr. Mascarenhas ..

1431
01:52:14,518 --> 01:52:15,542
Ethan ..

1432
01:52:17,121 --> 01:52:18,782
.. creo que ahora 
me puedes llamar Ethan.

1433
01:52:25,663 --> 01:52:29,064
Y t puedes ..

1434
01:52:29,099 --> 01:52:30,657
.. llamarme seora Mascarenhas.

1435
01:52:34,772 --> 01:52:36,000
Esta es un historia de amor ..

1436
01:52:43,881 --> 01:52:45,473
Sra. Mascarenhas ..

1437
01:52:51,555 --> 01:52:52,613
Ethan.

1438
01:52:52,756 --> 01:52:54,621
Hasta que la muerte nos separe ..

1439
01:53:23,087 --> 01:53:25,453
No he visto Ethan 
tan feliz en muchos aos.

1440
01:53:26,390 --> 01:53:28,688
Es su fiesta de despedida,
despus de todo.

1441
01:53:45,676 --> 01:53:48,440
Gracias a todos por 
haber venido tan pronto.

1442
01:53:49,680 --> 01:53:50,738
Mi familia y ..

1443
01:53:50,881 --> 01:53:52,678
.. mis amigos ms queridos.

1444
01:53:52,950 --> 01:53:56,716
.. sois todo lo que tengo.

1445
01:53:57,988 --> 01:53:59,819
Todo el mundo celebra cumpleaos ..

1446
01:53:59,890 --> 01:54:02,654
.. pero la celebracin de 
su ltimo da en la Tierra ..

1447
01:54:02,726 --> 01:54:05,991
es lo que yo llamo una fiesta!

1448
01:54:09,666 --> 01:54:11,429
Qu ms podra pedir?

1449
01:54:12,669 --> 01:54:13,693
Mi ltima cena ..

1450
01:54:14,505 --> 01:54:17,065
.. con este grupo de bromistas.

1451
01:54:18,509 --> 01:54:21,376
Como, Devyani Dutta!

1452
01:54:24,648 --> 01:54:26,639
Me gustara compartir 
algo de Devyani hoy.

1453
01:54:27,651 --> 01:54:28,777
Cada vez que me visita ..

1454
01:54:28,852 --> 01:54:31,047
.. viene con un desesperado
 deseo en su corazn.

1455
01:54:31,121 --> 01:54:34,056
El de dormir conmigo!

1456
01:54:35,058 --> 01:54:36,525
Qu tontera!

1457
01:54:36,593 --> 01:54:38,458
Admititelo, Devyani!

1458
01:54:38,595 --> 01:54:41,689
Cuando has venido a verme ..

1459
01:54:41,765 --> 01:54:43,790
.. te has sentado en 
una silla alguna vez?

1460
01:54:45,536 --> 01:54:47,697
Tena una excusa 
para compartir algo importante ..

1461
01:54:47,771 --> 01:54:48,897
..y estar en la cama conmigo.

1462
01:54:48,972 --> 01:54:51,372
no es cierto?

1463
01:54:52,709 --> 01:54:55,143
Sonre, Devyani.
- Basta!

1464
01:54:56,780 --> 01:54:57,838
Devyani ..

1465
01:54:59,349 --> 01:55:01,613
.. Puedo decir esto 
con total conviccin ..

1466
01:55:01,685 --> 01:55:05,348
.. eres el peor abogado del pas.

1467
01:55:07,457 --> 01:55:09,618
Pero en el mundo entero ..

1468
01:55:09,693 --> 01:55:11,957
.. la mejor amiga.

1469
01:55:15,799 --> 01:55:16,857
La mejor!

1470
01:55:21,338 --> 01:55:23,806
Un gran aplauso para
 Devyani Dutta!

1471
01:55:30,848 --> 01:55:35,683
Y ah est el otrora 
apuesto doctor Nayak.

1472
01:55:36,687 --> 01:55:40,953
Con los aos he visto
 cambiar su color de pelo ..

1473
01:55:41,525 --> 01:55:43,459
.. de negro azabache
 a gris plata

1474
01:55:43,527 --> 01:55:45,119
.. y a blanco nieve ..

1475
01:55:47,564 --> 01:55:48,656
Pero lo siento ..

1476
01:55:49,399 --> 01:55:51,924
.. no voy a poder verte calvo!

1477
01:56:02,346 --> 01:56:03,404
Hey, Doc!

1478
01:56:05,349 --> 01:56:08,546
S que no ests
 de acuerdo conmigo ..

1479
01:56:08,819 --> 01:56:11,083
.. pero gracias por venir hoy ..

1480
01:56:11,355 --> 01:56:14,756
.. para celebrar con nosotros.

1481
01:56:18,929 --> 01:56:20,863
Omar Siddiqui ..
- Seor.

1482
01:56:21,431 --> 01:56:23,092
El segundo
 mejor mago del mundo.

1483
01:56:24,968 --> 01:56:26,629
Pero en pocas horas ..

1484
01:56:27,437 --> 01:56:31,464
.. ser el mejor 
mago del mundo.

1485
01:56:32,743 --> 01:56:33,801
Esta noche ..

1486
01:56:34,111 --> 01:56:35,908
Me gustara darte
 mis ttulos

1487
01:56:37,648 --> 01:56:38,706
Esta noche ..

1488
01:56:39,650 --> 01:56:43,017
Eres el caballero Merln!

1489
01:56:51,695 --> 01:56:52,753
Seor!

1490
01:56:57,634 --> 01:56:58,658
Luego estn ..

1491
01:56:58,735 --> 01:57:01,636
.. Rosy y Maria. 
Mis novias.

1492
01:57:02,873 --> 01:57:06,309
Las dos se necesitan la una a la otra!

1493
01:57:07,878 --> 01:57:10,608
En los ltimos 14 aos ..

1494
01:57:10,681 --> 01:57:12,876
.. no han hecho ni una cosa bien

1495
01:57:17,621 --> 01:57:21,614
Pero todos los das 
en estos 14 aos ..

1496
01:57:21,692 --> 01:57:25,651
.. han encendido una vela en el altar ..

1497
01:57:25,729 --> 01:57:27,663
.. rezando a Dios para 
que me recuperara.

1498
01:57:29,333 --> 01:57:30,664
Parece que Dios decidi 
no escucharlas ..

1499
01:57:31,902 --> 01:57:32,926
Pero chicas ..

1500
01:57:34,037 --> 01:57:37,871
Promtedme que nunca
dejareis de creer en l.

1501
01:57:41,511 --> 01:57:45,709
Este es un espacio alegre 
lleno de caras felices ..

1502
01:57:46,650 --> 01:57:50,950
Pero todos teneis una pregunta.

1503
01:57:53,457 --> 01:57:56,893
Por qu me tengo 
que ir si estoy tan feliz?

1504
01:58:00,797 --> 01:58:02,662
Bueno, estoy feliz porque ..

1505
01:58:02,733 --> 01:58:05,600
.. ayer fue el ltimo da
 de mi sufrimiento.

1506
01:58:07,537 --> 01:58:09,004
Y me voy de este mundo 
como un hombre feliz.

1507
01:58:12,709 --> 01:58:16,406
Por ltimo, la nica
 cosa valiosa que poseo ..

1508
01:58:18,415 --> 01:58:19,473
Mi nombre.

1509
01:58:22,152 --> 01:58:24,052
Se lo he entregado a Sofa.

1510
01:58:26,823 --> 01:58:31,692
Anoche, en un grave error de juicio, 
ella accedi a ser ..

1511
01:58:33,563 --> 01:58:34,587
.. mi esposa.

1512
01:58:43,540 --> 01:58:44,598
Sofa.

1513
01:58:45,609 --> 01:58:46,803
Felicidades, Sofa!

1514
01:58:48,645 --> 01:58:51,170
Es una extraa boda ..

1515
01:58:52,449 --> 01:58:54,747
La novia no viste de blanco
ni lleva velo ..

1516
01:58:54,818 --> 01:58:56,683
.. no hay rituales ni anillos,

1517
01:58:56,753 --> 01:58:59,119
sacerdote o iglesia,
damas de honor o padrino ..

1518
01:58:59,389 --> 01:59:00,447
Pero ..

1519
01:59:01,691 --> 01:59:04,387
.. es la mejor historia 
de amor del mundo.

1520
01:59:06,930 --> 01:59:08,830
Puede que sea slo por 
unas horas, pero somos ..

1521
01:59:09,900 --> 01:59:10,958
marido ..

1522
01:59:12,669 --> 01:59:13,727
.. y mujer.

1523
01:59:14,738 --> 01:59:15,932
Y maana ..

1524
01:59:16,840 --> 01:59:19,900
Sofa va a realizar su primer
y ltimo deseo como mi esposa.

1525
01:59:23,814 --> 01:59:26,442
Me ensear sus sexys piernas

1526
01:59:29,719 --> 01:59:33,382
Todos mis guerreros que lucharon 
junto a m, os lo agradezco profundamente.

1527
01:59:34,724 --> 01:59:36,487
Pero no voy a darte las gracias, Sofa.

1528
01:59:36,960 --> 01:59:38,723
Por todo lo que 
has hecho por m ..

1529
01:59:38,795 --> 01:59:43,732
.. y por lo que ests
 dispuesta a hacer por m ..

1530
01:59:46,403 --> 01:59:49,702
las Gracias no son suficiente.

1531
01:59:52,642 --> 01:59:53,836
Camina hacia mi, Sofa.

1532
01:59:54,711 --> 01:59:56,645
Por primera vez, 
sin una bandeja

1533
01:59:56,713 --> 01:59:58,647
o un peridico o medicinas
 en tus manos.

1534
01:59:59,950 --> 02:00:01,383
No es un paseo fcil.

1535
02:00:03,653 --> 02:00:05,120
Los doce pasos que dars ..

1536
02:00:05,355 --> 02:00:07,084
.. por doce largos aos de tu amor.

1537
02:00:10,093 --> 02:00:11,390
Hoy  ..

1538
02:00:12,996 --> 02:00:14,987
.. Camina hacia m 
como mi esposa ..

1539
02:00:17,534 --> 02:00:21,527
.. Como el amor de mi vida.

1540
02:00:21,972 --> 02:00:28,605
Mi amor, mi querido amor

1541
02:00:39,589 --> 02:00:46,518
Lo guard todos estos aos,
 seguro, querido corazn

1542
02:01:03,680 --> 02:01:13,112
Pero me despido de ti ahora.

1543
02:01:31,441 --> 02:01:32,499
Wow!

1544
02:01:33,543 --> 02:01:37,104
Antes de bajar el teln, 
este es Ethan Mascarenhas firmando ..

1545
02:01:38,014 --> 02:01:40,505
..  por emprender un viaje
 seguro y feliz.

1546
02:01:41,718 --> 02:01:45,848
Buenas noches, muchachos.
Y tened una buena vida.

1547
02:02:51,554 --> 02:02:52,953
La vida es muy corta, amigos ..

1548
02:02:53,757 --> 02:02:55,486
.. pero es tiempo suficiente 
si vives con todo tu corazn.

1549
02:02:55,759 --> 02:02:57,818
Asi que id y romped las reglas.

1550
02:02:58,495 --> 02:02:59,655
Perdona rpido

1551
02:02:59,896 --> 02:03:01,363
Ama de verdad.

1552
02:03:01,665 --> 02:03:03,895
No lamentes nada de
 lo que te hizo sonrer.

1553
02:03:04,668 --> 02:03:09,662
''Es un poco dulce.''

1554
02:03:11,508 --> 02:03:16,673
''Es un poco amargo.''

1555
02:03:18,381 --> 02:03:24,752
''100 g de esta vida agridulce ..''

1556
02:03:25,555 --> 02:03:32,427
''100 g de la vida agridulce ..''

1557
02:03:32,896 --> 02:03:38,698
''.. He pasado con 
el mayor cuidado''.

1558
02:03:40,603 --> 02:03:46,098
''Es un poco dulce.''

1559
02:03:47,477 --> 02:03:52,710
''Es un poco amargo.''

1560
02:03:55,719 --> 02:03:57,482
''La vida es buena''.

1561
02:03:59,356 --> 02:04:04,419
''La vida es maravillosa. 
La vida es dolor.''

1562
02:04:09,799 --> 02:04:15,999
''La vida es buena. 
La vida es maravillosa''.

1563
02:04:17,407 --> 02:04:18,806
''La vida es dolor.''

1564
02:04:20,577 --> 02:04:23,944
''Todo esto es
 parte del juego''.

1565
02:04:30,453 --> 02:04:37,689
''Es pura. 
Es defectuosa.''

1566
02:04:38,461 --> 02:04:43,956
''Es demasiado pequea
para pasarla llorando''.

1567
02:04:44,601 --> 02:04:50,699
''Son puntadas de 
alegras con un hilo''.

1568
02:04:51,408 --> 02:04:53,876
''Es una medida''.

1569
02:04:55,078 --> 02:05:01,711
''100 g de esta vida agridulce ..''

1570
02:05:02,419 --> 02:05:08,824
''100 g de esta vida agridulce ..''

1571
02:05:09,726 --> 02:05:15,858
''.. He pasado con el mayor cuidado''.

1572
02:05:32,649 --> 02:05:34,116
''La vida es buena''.

1573
02:05:36,486 --> 02:05:38,078
''La vida es bella''.

1574
02:05:40,423 --> 02:05:41,947
''La vida es dolor.''

